Голос Земли - страница 20

Шрифт
Интервал


Ему хотелось вознегодовать, но что-то внутри его естества, какое-то спрятанное глубоко в душе чувство удержало его от этого.

Она меня больше не любит.

Он отчаянно думал, какой линии поведения придерживаться, искал слова в свою защиту, но его будто парализовало.

Не случайно все рухнуло именно сегодня, в годовщину нашего знакомства. В ней уже давно копились обиды, а сегодня они лишь выплеснулись наружу.

Давид почувствовал себя совсем маленьким.

– Расстаться? Как это? – ошеломленно повторил он.

– Да, расстаться, и все.

– Прямо сейчас?

– Ждать – лишь откладывать неизбежное.

– Но, Аврора…

– Нужно всего лишь понять, что наши отношения зашли в тупик, не более того. Я осознала это раньше тебя, так что давай не будем терять времени. Уходи. Немедленно.

Она погладила его по голове, будто мать, объясняющая сыну, что пора идти в школу. На лице женщины появилась вымученная улыбка.

– Ожидание ни к чему не приведет, – с едва сдерживаемым волнением сказала она. – Мы оба поняли, что между нами все кончено.

Давид сжал кулаки, на его скулах заиграли желваки.

– Кто понял? Ты – да, но не я!

– Я помогу тебе, Давид. Так будет лучше для нас обоих. Тебе предстоит пройти собственный путь, в то время как сейчас ты топчешься на месте. Ступай, гусеница, превращайся в бабочку и взлетай к свету. Тебя ждут множество других цветов.

Давид боролся с собой и осаждавшими его образами, мысленно видя, как он хватает Аврору за волосы, вышвыривает на улицу и кричит: «Если кто-то и должен уйти, то это точно не я!» Но хотя его рот открывался, он не произносил ни звука. Кулаки разжались. Желваки со скул исчезли. Плечи опустились.

Вот как все может закончиться – без малейшего сопротивления, без повода, без любви.

Он вздохнул, в голове по-прежнему звенела короткая фраза:

Бабочка, взлетай…

10. ЭНЦИКЛОПЕДИЯ: ОТКАЗ ОТ НАСИЛИЯ

Китайская поговорка: «Лишь когда комар садится на твое мужское достоинство, начинаешь понимать, что любую проблему можно решить, не прибегая к насилию».

Эдмонд Уэллс, «Энциклопедия Относительного и Абсолютного знания», том XI
11.

Рука энергичным жестом раздавила комара. Убив его, пассажирка самолета подумала:

«Мне и в голову не приходило, что в салоне авиалайнера могут быть комары».

Она взглянула на размазанное по ладони насекомое, голова которого причудливо переплелась с лапками, будто образуя современную скульптуру, и сказала себе, что этот ленивый плут решил по-быстрому совершить перелет, не утомляя себя большими расстояниями, – не более того.