Когда с чаем было покончено, мы
направились к выходу. Управляющий вышел нас проводить и узнать
распоряжения.
– Господин Дойс, – обратилась к нему
фея, – будьте любезны заказать для нас билеты в театр, оперу и так
далее на все достойные события этой недели. На ваше усмотрение, так
как вам лучше известен репертуар. Обед готовить не нужно, мы
вернемся лишь к ужину.
– Слушаюсь, леди, – невозмутимо
поклонился мужчина.
К магазинам мы отправились на такси.
Старинный экипаж (для меня старинный, а для Карела – нечто
сверхсовременное и развитое), в который мы загрузились, пах кожей и
металлом. Я какое-то время крепилась, но потом все же не выдержала
и задала вопрос водителю, усатому красноносому дядьке: на чем же
машина едет?
– Из какой же глухой провинции вы
прибыли, леди? Неужто до сих пор только на лошадях передвигаетесь?
– снисходительно усмехнулся он и глянул на меня через плечо, как на
неразумное дитя. – На специально выращенных магических кристаллах,
разумеется. Их для каждого вида транспорта отдельно выращивают в
лабораториях. Для таких экипажей – не слишком большие, главное, что
бесперебойные и не требующие другого горючего, по городу ведь
скорость не очень нужна. Для автобусов – более мощные. Ну а для
поездов и летательных аппаратов – там совершенно другие, и помогают
им справляться с нагрузкой, подпитывая дирижабли и паровозы
топливом. Я, правда, не особо разбираюсь, техномаги этим
занимаются.
– Ах на кристаллах! – протянула я и с
чувством удовлетворения откинулась на спинку сиденья. Так вот
почему нет запаха!
Карел, оживившись, принялся задавать
вопросы, но я его любовь к артефакторике не разделяла, так что не
вслушивалась. Мне гораздо интереснее было смотреть в окно.
Мы вышли на торговой улице, все дома
которой являлись исключительно магазинами, предлагающими все, что
только может понадобиться. Одежные, обувные, шляпные и
галантерейные[1 - Галантере?я (также галантерейные товары) –
торговый термин, обозначающий группу товаров, представляющих мелкие
предметы туалета и личного обихода (галстуки, перчатки, шарфы,
сумки и др.).] лавки, а по соседству часы, очки, украшения, зонты,
сумки. Очень удобно!
Чтобы наш шопинг не превратился в
беспорядочное движение, Аннушка руководила маршрутом сама. Уточнив,
где магазин мужской одежды, отправила в него Карела. Меня увела с
собой в женский. Потом мы все вместе перебрались в обувную лавку,
затем в шляпную, после в торгующую аксессуарами и так далее. Через
несколько часов мы были полностью экипированы по местной моде, так
как по приказу магистра Кариборо переоделись в один из купленных
комплектов сразу, а все прочие покупки отправлялись по нашему
адресу с посыльными.