Кукловод судьбы - страница 176

Шрифт
Интервал


Принцесса окинула девиц брезгливым взглядом, те нахально ответили ей, не опустив глаз.

- Желаю доброго утра, сир. Я пришла с жалобой.

- Жалобы, с утра жалобы. Нет от вас покоя… Ах, дамочка?! Пикушечка? Моя любимица? А вот тебе! Трефушечка-дама!

Король с размаху, по-матросски, шмякнул карту на простыню. Оззи, на которую ходил король, непристойно захихикала.

- Беру, сир!

- Берешь, куда ты денешься! – загоготал король. – Куда скажу, туда и возьмешь! Ну, чего за жалоба у тебя с утреца пораньше? Наплодил вас на свою голову, жалобщиков.

- Во-первых, не на голову, а на головку - дерзко спохабничала Гретана в тон общей атмосфере. – Во-вторых, утрецо уже давно не "пораньше". А жалоба моя на Придворного Мага. Мне стало известно, что он держит в своей башне пленников благородного происхождения. Неизвестно, для каких целей они ему надобны. Я прошу Ваше Величество вмешаться. Нельзя допустить, чтобы от грязных рук черного колдуна невинно страдали ваши высокородные подданные.

- Вот она, молодежь, графиня! – крякнул король, шлепая очередную карту. – Послушай, как эта дрянная девчонка отзывается о своем будущем супруге, который по закону доверил ей свою жизнь, имущество и душу! Грязных рук черного колдуна! Ты бы выбирала выражения, доченька! Не то прознает в супружестве, как ты о нем отзывалась в девичестве, так оттреплет за кудлы, волком взвоешь! Не жалуйся тогда на законное супружеское право поучать строптивых жен! А что до пленников – мне какое дело? Нужны Кэрдану косточки невинно убиенных для своих ритуалов – что я могу поделать? Кто будет лечить мою больную голову от ваших дурацких хлопот, если ему не хватит невинных костей? Ладно, отбой! Сколько можно мучить такую славную девочку! Ты вчера на славу потрудилась – считай, королевская награда тебе за труды!

Король потрепал девку по загривку. Та откликнулась довольным урчанием. Гретана настаивала:

- Я могу рассчитывать, что вы поговорите с Придворным Магом? Убедите его освободить пленников, если эти слухи – правда?

- Ты чем меня слушала, дочка? Тем местом, которое твой бравый график оглаживает? Я тебе человеческим языком, не скотским, сказал: мне дела нет, что и с кем вытворяет Кэрдан в своих хоромах. Он – маг, ему без этого нельзя. Нужны ему человеки для своих дел – пускай себе добывает человеков. Я и сам ему подброшу, если попросит. С жалобщиков начну. Оно бы лучше, если б он брал простолюдинов, а не дворян, ну да ему виднее. Вот станешь его женой, наведешь у него свои порядки. Если до порядков будет, хе-хе! Так оно, дорогуша? – король снова потискал хрюкающую Оззи.