Правда, я и впрямь кое-что
утаила.
— Это все? — полюбопытствовал Ричард.
— Или мне еще о чем-нибудь надлежит знать?
— Еще он пригласил меня сегодня на
бал в ратушу, — хмуро призналась я.
— На бал? — Ричард хрюкнул, словно
лишь в последний момент удержавшись от смешка. — Неужели ты
пойдешь?
— А почему я не могу пойти? —
огрызнулась я. — Может быть, мне интересно, как живет высшее
общество!
— Ой, видела ты это высшее общество.
— Ричард поморщился. — Или на мою семейку еще не налюбовалась?
Я оставила его вопрос без ответа,
принявшись с преувеличенным вниманием перебирать бумаги на
столе.
Почему-то мне казалось, что я
поступила как-то неправильно. Но, с другой стороны, разве у Ричарда
есть причины злиться на меня? Подумаешь, схожу на бал в
сопровождении с Фарлеем. Что в этом такого страшного? Не на
любовное свидание ведь он меня пригласил!
— И в чем ты собираешься идти? —
полюбопытствовал Ричард, догадавшись, что я намерена молчать и
дальше. — Разве у тебя есть подходящий наряд для этого?
— У меня есть пару платьев, —
проговорила я с сомнением. — Кстати, если ты не заметил, одно из
них на мне сейчас.
Ричард опять хрюкнул, как будто из
последний сил сдерживался от хохота.
— И даже туфли имеются, — продолжила
я, старательно морщась и пытаясь припомнить, куда же их
засунула.
Ричард не выдержал и все-таки
рассмеялся, и я немедленно обиделась на него.
Почему он так веселится? Ну да, мои
платья скромны. Зато немаркие. И по заборам в них полазить можно, и
на кресло взгромоздиться, чтобы поправить табличку. В общем, то,
что нужно!
— Прости, Агата! — простонал Ричард,
утирая кулаком слезы. — Хотел бы я посмотреть на лицо Фарлея, если
ты отправишься с ним на бал в этой хламиде, что сейчас на тебе!
Я насупилась еще сильнее. Исподволь
оглядела себя, удивляясь, что же так не понравилось Ричарду.
Почему хламида-то? Платье как платье.
Скромное правда. С наглухо закрытым воротом и из темной шерсти. Но
оно и к лучшему. Незачем пугать окружающих моими шрамами на левом
плече, некогда подранном ожившим зомби.
— Смех смехом, но я в таком виде тебя
на бал не отпущу, — уже серьезнее произнес Ричард. — Как-никак ты
мой компаньон. Считай, что я отправляю тебя на служебное задание.
Будешь представлять интересы нашего агентства. Авось повезет
парочкой клиентов разжиться.