Метафизика профессора Цикенбаума. любовный эпос - страница 13

Шрифт
Интервал


Это было только виденье, —
Шепчет дева, – плыви в наслажденья!…
И опять вдвоем под луной
Они грезят с цветущей весной…

Благо Цикенбаума – наша грусть с Амулетовым

Цикенбаум тихим шагом
Юных дев ведет к волнам
И в Оке им дарит благо,
Вознося их к небесам…
Девы будто по приказу
В круг сложились, ошалев,
Так из лона в лоно сразу
Цикенбаум тешит дев…
И в могучем полумраке
В схватке с нежною судьбой
Веют платья точно флаги
На деревьях над Окой…
Только я и Амулетов
С водкой в камышах грустим,
Скоро призрачное лето
Превратится с нами в дым…

Робость Цикенбаума

Цикенбаум робко дышит,
Розу чудную крутя,
Дева мрак вокруг колышет
И трясет его шутя…
Опадает с ним на лавку
И щекочет его нос,
С лавки падают на травку
И целуются взасос…
И профессор бедный стонет,
От стыда закрыв глаза
И огонь в безумном лоне
Освещает небеса…
И летит как на ракете,
В деву душу окунув,
Цикенбаум точно ветер,
Легче чем гусиный пух…
Небо пару обнимает,
В глазки щурится луна,
Цикенбаум шепчет: зая!
Нет, теперь твоя жена! —
Говорит ему деваха,
И устами облизнув,
Телом сладостным с размаха
Поднимает выше дух…
Уже к звездам поднимает
Их волшебная игра,
Дева в прелести немая,
Завывает как пурга…
И ревет профессор зверем,
Про науку позабыв,
Полон страстью нежный берег,
Над Окой грохочет взрыв…
Двух сердец  лихое здрасьте
Собирается в волну
И качаются от счастья,
Погружаясь в тишину…
Цикенбаум как профессор,
Дева как его доцент
Изучают с интересом,
Рост эмоций на процент…

Амулетов с девою по объявлению

Амулетов с девой смог по объявлению,
Познакомившись, забыться у Оки,
Он снотворное с вином для усыпления
Размешал над заводью реки…
Но бокалы перепутал от волнения
И сам, чудак, забылся крепким сном,
А дева в жажде страсти с наслаждением
Вдруг одежду всю разорвала на нем…
Амулетов спит и видит, – ангел
Своим лоном раскрывает небеса,
А в реальности от пьяной хулиганки
Получает даром чудеса…
Лишь под утро весь истерзанный девчонкой,
С трудом раскрыв безумные глаза,
Он ощущает как божественно и тонко,
Она – волшебно – отдает ему себя…

Пространство профессора Цикенбаума

Цикенбаум оглядел пространство,
Дев прекрасные тела
Украшают звездное убранство,
Томным стоном истекает мгла…
Девам в ласках не угомониться,
Все сияют бездной золотой,
Светлые доверчивые птицы
Сладким лоном провожают всех в покой…
Дивные веселые как детки,
С профессором растаяли в чаду,