>[† Ср. другой русский перевод:
>Я былъ единственнымъ мальчикомъ въ этомъ кругу, куда я привелъ мою совс
ѣ>мъ еще молодую подругу, Сильвiю, маленькую д
ѣ>вочку изъ сос
ѣ>дней деревушки, такую живую и св
ѣ>жую, съ черными глазами, съ правильнымъ профилемъ и слегка загор
ѣ>лой кожей!.. Я любилъ только ее и вид
ѣ>лъ только ее, – до того времени! До того времени, пока я не зам
ѣ>тилъ въ кругу, гд
ѣ >мы танцовали, высокую и красивую б
ѣ>локурую д
ѣ>вочку, которую называли Адрiанной. Внезапно, по правиламъ танца, Aдрiaннa очутилась одна со мной посреди круга. Мы были одинакаваго роста. Намъ вел
ѣ>ли поц
ѣ>ловаться, и, казалось, все кругомъ, – и танецъ и п
ѣ>сни, – было оживленн
ѣ>е, ч
ѣ>мъ всегда. Поц
ѣ>ловавъ ее, я не могъ удержаться, чтобы не пожать ей руку. Длинныя, завитыя кольца ея золотыхъ волосъ зад
ѣ>ли мои щеки. Съ этой минуты незнакомое волненiе охватило меня… (Уренiусъ)]
Посмотрим теперь, как это звучит в четырех итальянских переводах, самых известных и распространенных, а также в моем собственном:
Ιο еrо l’unico ragazzo nel girotondo. Vi avevo condotto la mia compagna ancora bambina, Sylvie, una fanciullina del casale accanto, così vivace e così fresca, con i suoi occhi neri, il profilo regolare e la pelle lievemente abbronzata!.. Non amavo che lei, non vedevo che lei, fino a quel momento! Avevo notato appena nel girotondo in cui si danzava una bionda, alta e bella, che chiamavano Adrienne. A un tratto, secondo le regole della danza, Adrienne si trovò sola con me in mezzo al cerchio. Eravamo di eguale statura. Ci dissero di baciarci, mentre il coro e la danza giravano più svelti che mai. Dandole quel bacio non potei fare a meno di stringerle la mano. I lunghi boccoli attorcigliati dei suoi capelli d‘oro mi sfioravano le gote. Da quell‘attimo un turbamento sconosciuto si impadronì di me. (Calamandrei)
>[† Я был единственным мальчиком в хороводе. Туда я привел свою подружку Сильвию, еще дитя, девчушку из соседней деревушки, такую живую и свежую, черноглазую, с правильным профилем, с кожей, слегка тронутой загаром!.. Я любил лишь ее одну, я видел лишь ее одну, до этой самой минуты! В хороводе, где мы плясали, я едва заметил блондинку, высокую и красивую, которую звали Адриенной. И вдруг, согласно правилам танца, Адриенна оказалась наедине со мной посреди круга. Мы были одного с ней роста. Нам велели поцеловаться, и в это время и хор, и танец завелись еще пуще. Целуя ее, я не мог удержаться от того, чтобы сжать ее руку. Длинные вьющиеся локоны ее золотых волос слегка коснулись моих щек. С этого мгновения какая-то неизведанная тревога овладела мною.