— Не пьете? — удивился хозяин. Для
одного себя он вряд ли бы откупорил столь дорогой напиток.
— Почему же? С большим удовольствием.
Но не в вашей реальности.
Глаза Ромуда непроизвольно
округлились. Если гость не лукавил, эти его слова говорили о многом
и полностью меняли статус позднего визитера. Бизнесмен не слишком
много знал о завратном мире, но понимал, что чародеи с той стороны
Врат, которым здесь алкоголь был строго противопоказан, не каждый
день заглядывают на огонек без приглашения. На Инварсе вообще
выходцев из завратной реальности опасались, особенно волшебников, и
никогда не оставляли одних без пристального внимания. И вдруг к
нему заявляется человек…
— Вы действительно пришли с той
стороны?
— Да. Вас это огорчает?
— Но ведь…
— Хотите убедиться, что я
действительно волшебник? Пожалуйста. — Гость взглядом поднял в
воздух яблоко и, пошевелив губами, разрезал его невидимым ножом на
восемь ровных долек.
— Почему вы один? — Ромуд постарался
успокоиться.
— Конспирация — залог успеха нашего
общего дела, — в карих глазах ночного визитера блеснул лукавый
огонек.
Чародею, прибывшему из завратного
мира, обычно сразу по прибытии надевали антимагический медальон. А
чтобы редкий гость не вздумал снять обрамленный хрусталем красный
камень, во время пребывания на планете его сопровождали два
специальных агента.
— Вы говорили об Анварде. Он
действительно жив?
— Да, ваш друг неплохо устроился в
нашей реальности. Он просил меня передать вот это. — На столе
появились три пачки фиолетовых купюр. — Анвард сказал, что здесь
его долг плюс проценты за два года.
«Сто процентов годовых? — обрадовался
кредитор. — Неплохое вложение! С помощью этих денег я смогу
залатать парочку финансовых дыр».
— Неужели Анвард нашел клад?
— В Жарзании деньги в землю не
закапывают. Ваш приятель явно чем-то угодил высшим силам и сумел не
только прижиться, но и открыть собственное дело. Наверное, слышали
о «Натуральных шелках Гетонии»?
Гетонией называлась одна из провинций
Жарзании[1] — державы, располагавшейся по
ту сторону Врат. На Инварсе о существовании этой небольшой области,
пожалуй, знали только благодаря упомянутой волшебником торговой
марке.
# # 1 Для удобства читателей в конце
книги приводится «Словарь туриста-путешественника по Жарзании...».
— Примеч. авт.