Клеврет (старославянское, от лат. Collibertlis – сотоварищ-вольноотпущенник) – товарищ, собрат. Здесь и далее, если не помечено, прим. ред.
Татьба (устар.) – воровство.
Ведатель (устар.) – знаток.
Окаянный – недостойный, жалкий, грешник.
Буии (устар.) – глупые, несмышленые, дикие.
Акафист Пресвятой Богородице, икос 10.
Стужать (устар.) – докучать, досаждать.
Запинать (устар.) – удерживать, мешать.
Здесь: налог – утеснение, гнет.
В синодальном переводе: возмездие за грех – смерть.
Амалики, или амаликитяне, – народ, оказавший сильное сопротивление евреям при вступлении в их землю израильскую. В переносном смысле – непокорные, враги.
Велиар – библейское название темной силы, олицетворяющей зло.
Акафист Иисусу Сладчайщему, кондак 8.
Презорство (устар.) – презрение, пренебрежение.
Молитва иерея на литургии Василия Великого.
Велелепота (устар.) – великолепие, красота, благообразие.
Даждь (церк. – слав.) – дай, подай.
Мужчины на мужчинах делая срам (Рим. 1, 27).
Дебрь – ложбина, овраг, буерак.
Уды – органы, члены тела.
Пленица (устар.) – цепь, оковы, узы.
В синодальном переводе: Кого миловать, помилую.
Неумытный (устар.) – неподкупный.
Толстовщина – воззрения Л.Н. Толстого, относящиеся ко второй половине его жизни, когда он отпал не только от Православной Церкви, но и вообще от всей догматической стороны христианства. Свои воззрения Толстой описал в работах «Исповедь», «В чем моя вера» и др.
Пашковцы – секта, возникшая среди высших слоев общества в России в 70-е годы XIX в. под влиянием проповедей английского лорда Редстока, получила свое название по имени отставного полковника В.А. Пашкова. Пашковцы, как и другие течения баптистского толка, не признают Таинства, обязательное следование церковным установлениям, исполнение обрядов, считая, что для спасения достаточно личной веры.
Штундизм – евангелическая секта, возникшая в середине XIX в. в России, близкая к баптистам.
Поделие – несерьезное занятие.
Степенны 4-го гласа, антифон 1-й.