Гром гремит дважды. Дракон - страница 31

Шрифт
Интервал


— Сынок... — Кингжао удержала меня за рукав на пороге. — Скоро всё это закончится.

— Что именно? — удивился я.

— Всё...

Кингжао не могла объяснить, но я отлично её понимал. Я тоже чувствовал этот серый полумрак, окруживший нас со всех сторон. Кого — нас? Мою семью? Шужуань? Поднебесную? Весь мир? Вселенную? Все вселенные, сколько бы их ни было?

— Живи, сохраняя покой, — сказала Кингжао так, что сразу сделалось ясно — она кого-то цитирует. — Придёт весна, и цветы распустятся сами.

Больше она не стала меня удерживать.

Джиан затушил сигарету, увидев меня. Как всегда, сделал вялое движение, будто бы хотел обойти машину и открыть передо мной дверь. Как всегда, я быстро подошёл к задней двери, открыл её сам и, швырнув сумку, уселся. Джиан — я видел это через боковое стекло — лениво всплеснул руками. Мол, как же так вышло, эх...

— А красноголовая не едет? — осведомился он, запуская движок.

— А сколько звёзд в галактике Млечного Пути?

— Без понятия, — удивился Джиан.

— Вот и я тоже.

Верный своим принципам, я вышел из дома с солидным запасом времени. Джиан никуда не торопился, подчёркнуто соблюдая все правила дорожного движения. Когда мы проезжали мимо здания больницы, я с тоской посмотрел в окно.

Привычки легко вплетаются в жизнь. Я привык каждый день заходить туда почти в одно и то же время. Сегодня меня там не будет. И завтра. И послезавтра, вполне возможно, тоже...

Не в первый уже раз рука дёрнулась к телефону. Позвонить, предупредить... Но кого? Ниу на звонок не ответит. Попросить лысого доктора сказать ей, что я на несколько дней отъеду? Да я лучше руку себе отгрызу, чтоб к телефону не тянулась. Можно было бы попросить Кингжао, чтобы она передала, но...

— Bl*ad’, da ne mogu ya tak!

— Всё хочу спросить, — тут же отозвался Джиан. — Ты то и дело говоришь какую-то лабуду. Это, типа, по-английски, или как?

— По-русски, — сказал я, радуясь возможности отвлечься на разговор.

— Фигасе. Знаешь русский?

— Лучше, чем китайский.

Это была чистая правда. Китайский я знал и в прошлой жизни, но, разумеется, не в совершенстве, поздновато начал учить. Здесь же в моём распоряжении оказались все лингвистические познания шужуаньского подростка Лея. С таким багажом стать великим писателем нечего было и пытаться, конечно, однако для моих целей его вполне хватало. Ну а русский язык, во-первых, я «изучал» столько, сколько жил в своём мире, а во-вторых, в отличие от Лея, имел возможность вращаться в самых разных кругах. Мог, при необходимости, и на светском рауте за словом в карман не полезть, и шпане в тёмном переулке доступно объяснить, почему им лучше поскорее вернуться домой, к маме и папе.