В русском переводе «Илиады» этого военачальника зовут Биант. – Здесь и далее примеч. пер.
Национальная футбольная лига.
В русских переводах «Илиады» фигурируют «горные чудища» или «лютые чада гор».
Очень странное заявление автора, так как в начале главы он утверждает, что Хокенберри перевоплотился в воина Биаса, который служит не Нестору, а Менесфею.
«Гнев, богиня, воспой…» (грен.)
В действительности поэма завершается погребением Гектора; Патрокл захоронен в конце предпоследней песни.
Марсель Пруст. «В поисках утраченного времени: По направлению к Свану». Часть вторая. «Любовь Свана». Перевод с французского Н.М. Любимова.