Заговор богов: Ловушка Эрмеба - страница 77

Шрифт
Интервал


«Так что, милая матушка, ваши надежды, паче чаяния, на великую мудрость дядюшки не оправдались. Всё, на что хватило его изобретательности – это затащить меня сюда, в эту унылую человеческую дыру, где я решительно не знаю, чем себя занять. Из общества – одни лесные звери… и люди. И я, Вельзерен побери, не знаю, чьё обхождение утончённее и приятнее. Ах да, ещё есть подчинённые нашего дядюшки. Стражи Леса. Надо сказать, «чудесная» компания! Придумали охоту на каких-то оживших мертвецов или некромантов… Вы только вдумайтесь, милая матушка: на не-кро-ман-тов! На нежить! Это верх сумасшествия, поразившего наши власти. Впрочем, чему удивляться, если мы нежно общаемся с людьми! Даже не знаю, кто хуже – люди или гномы… И те, и другие грубы, вульгарны и невыносимы. Ах, по мне – так вырезать весь Брин, невзирая на политические политесы с человеческими князьями – и вернуться наконец домой! Я выразить вам не могу, как стосковалась моя душа по возвышенному и прекрасному! По золотым вечным деревьям над зачарованными полянами, по изящным эльфийкам, по…»

Полёт мыслей несчастного прервал вежливый стук в дверь.

Юноша поморщился, бросая перо, и с досадой кинул неведомому посетителю:

– Войдите!

Дверь открылась без единого скрипа, и в комнату бесшумно, как падающий за окном снег, вошёл незнакомец.

Весь в белом: камзол, короткий плащ, охотничьи штаны и даже сапоги до колена – всё могло поспорить белизной с утренним Брином. Короткие волосы палевого цвета пышной гривой обрамляли тонкое, почти до светоносной прозрачности бледное лицо со спокойными серыми глазами, в глубине которых словно мерцали пронзительные иголочки света – как у очень многих эльфов, впрочем. Загадочная улыбка в уголках губ…

Вместе с незнакомцем в комнату пришёл запах: промороженного до мятной свежести воздуха, и в свежести этой угадывалась тонкая, дразнящая, едва уловимая нотка яблочного аромата.

Хозяин номера недоумённо приподнял бровь.

– Чем обязан?.. – осведомился он.

Странный визитёр внушал необъяснимую, хотя и смутную тревогу – наверное, слишком походил на этот невыносимый снегопад!

Но откуда, право, такие нелепые ассоциации?

В камине яростно полыхнуло пламя. Затрещав, обрушились вниз прогоревшие поленья, и огонь взметнулся под самый свод очага. От неожиданности юный племянник начальника Стражи подскочил – и, покраснев, раздосадованный, зло уставился на гостя. Тот рассмеялся, поведя рукой по воздуху, словно гладил кошку.