Прожить жизнь заново - страница 2

Шрифт
Интервал


Гарри подошёл к незнакомцу, поздоровался, извинился и, указав рукой на меня, попросил у того разрешения присесть за этот столик, сославшись на то, что в кафе очень много людей и нет свободных столов. Молодой человек, оторвался от своей работы, поздоровался с Гарри, посмотрел на меня, улыбнулся и указал на свободные кресла за столиком. Мы с мужем сели, Гарри представился сам и представил меня незнакомцу, тот окинул меня внимательным взглядом, опять улыбнулся и назвался Юджином. Да, раз мы сидим за одним столом, то желательно знать друг друга. Впрочем, муж сразу же добавил, указав рукой на компьютер, что мы постараемся не отвлекать нашего соседа от важного дела - бизнес есть бизнес.

- Да уж, бизнес, - пробурчал по-русски Юджин, - а потом громче добавил на очень хорошем английском, - Не переживайте, вы меня не отвлекаете от бизнеса. Моя жена делает шопинг, а я зашёл в это кафе выпить чашечку кофе и съесть пирожное, Жду, пока принесут заказ, и решил не терять время, продолжаю писать книгу.

- Вы пишите книгу? – с удивлением спросил Гарри, - Вы писатель?

Юджин улыбнулся, его глаза прищурились, и он задал встречный вопрос:

- Гарри, а что тут такого? Да, пишу очередную книгу. Да, я писатель. Разве Вы никогда не встречали живых писателей?

Мой муж задумался на несколько секунд, а потом с виноватой улыбкой обратился к молодому человеку:

- А Вы знаете, Юджин, за всю свою жизнь я так ни разу и не встретился лицом к лицу с настоящим писателем! А мне уже 83 года. На фотографиях видел, на экране телевизора или компьютера видел, а вот так, как сейчас Вас, никогда.

- Извините, пожалуйста, - вмешалась я в разговор двух мужчин, - могу я звать Вас Женей? Ведь Вы русский?

- Конечно, можете! Да я русский, - просиял доброй улыбкой молодой человек. – Наши соотечественники так ко мне и обращаются. Но тем, для кого английский язык является родным, проще звать меня Юджином.

Гарри ещё больше заинтересовался нашим соседом – мало того, что впервые в жизни увидел настоящего писателя, так тот ещё оказался русским, как и его жена.

- Скажите, Женья, - обратился он к Юджину, попытавшись выговорить его имя по-русски, - Вы живёте в Брисбене, или приехали сюда отдохнуть?

Женя-Юджин хотел что-то ответить, но в этот момент официантка принесла ему кофе и пирожное, а потом приняла заказ у Гарри. Пока мой муж объяснял ей, что бы мы хотели попить и поесть, я вспомнила, что Гарри часто пытается повторять русские слова, понятно, что это получается у него с трудом, иногда бывает забавно слышать, как он произносит такие слова, как борщ, запеканка, пельмени, сметана, окрошка, балбес и прочие фразы и обороты. Ну, да, в основном его познания в русском языке ограничиваются наименованиями разных блюд, которые я готовлю. И всё, что я подаю на стол, ему очень нравится. Впрочем, скажите, какая русская баба не знает рецепт приготовления несколько десятков вкусных блюд? Вот то-то!