Банда профессора Перри Хименса - страница 23

Шрифт
Интервал


Остались позади жилые кварталы Куинса; старенькая «ясура» неслась по скоростной автомагистрали, приподнятой над низменностью, когда Кэти открыла глаза, взглянула на Дика, потом в окошко. Справа открывался берег океана, желтый песок, разноцветные грибки, тенты, натянутые над летними барами и кафе. Над некоторыми уже подымался к небу сизый дымок: подогревались завтраки и готовились бифштексы для застрявших где-то на паромной переправе горожан.

– Куда мы едем, Дик? Не хочешь ли ты завезти меня подальше и там изнасиловать?

– Угу, соня, – засмеялся он, краснея и обнимая ее одной рукой за плечи. – Тебя не каждый сможет… Вот Брант Уорден, тот горазд.

– А, этот верзила в очках. Он так на меня пялится, что к вам и заходить страшно.

– Толковый ученый. И кроткий, как ягненок.

– Как же, так я тебе и поверила.

Она еще что-то промычала и опять задремала. Он открыл окошко. В машину ворвался свежий воздух, наполняя ее запахами водорослей, йода. Двигатель посапывал, сжимая в двенадцати керамических цилиндрах водород, ритмично перерабатывал энергию взрыва в механические поступательные и круговые движения. И Дик радовался, что не продал ее, что «ясура» может послужить еще не один год, так как цены на водород опять упали.

Эта оконечность острова Лонг-Айленда, его восточная часть, была почти совершенно пустой. Раздевалки из пластика, будто поссорившись, отстояли далеко друг от друга, чуть ли не на целую милю. Возле одной из них копошились фигурки взрослых, бегали дети. Пока он переносил из машины кульки с едой, Кэти скрылась в стоявшей поодаль раздевалке, а погодя плавно и грациозно вышла из нее в купальнике. Дик впервые увидел ее в таком одеянии. Золотистый, как чешуя у рыбы лифчик, такие же и трусики.

– Не смотри на меня так пристально, Дик, – застыдилась Кэти, чему-то улыбаясь. – Будь примерным мальчиком, – она погрозила ему пальцем и растянулась на коврике, уткнувшись в него носом.

Они лежали, касаясь плечами, слушали крик чаек, тихо переговариваясь.

Потом они долго купались, заплывали далеко от берега, ныряли и дурачились. Он нахлебался соленой воды, пообещав Кэти достать дна. Совсем уставшие они выползли на песок и тут же свалились. Волны набегали на их ноги, перекатывались через головы, но им лень было передвинуться дальше.

– А ты помнишь, Кэти, как я первый раз пришел к Хименсу? Как… приставал к тебе в коридоре.