«22-летняя женщина, испанского происхождения, подверглась сексуальному насилию два часа назад. Аллергии нет, лекарств не принимала. Кровяное давление 105/70, пульс 100. Температура 37,2».
Остальной текст был неразборчив.
– Вам придется перевести это для меня, – попросил он.
Кэтрин обернулась к нему, и их лица вдруг оказались так близко, что он уловил ее дыхание.
– Вы не можете прочесть? – спросила она.
– Я могу читать по протекторам шин и пятнам крови. А это – увы.
– Это почерк Кена Кимбалла. Я узнаю его подпись.
– Я даже не могу определить, написано ли это по-английски, – полушутя проговорил Мур.
– Для любого врача это вполне читаемо. Просто нужно знать коды.
– Этому учат в медицинской школе?
– Да, наряду с тайнописью и дешифровкой.
Было странно обмениваться остротами по столь мрачному сюжету, и тем более странно слышать их из уст доктора Корделл. Это был первый проблеск женщины, спрятанной в своей скорлупе. Женщины, которой она была до того, как в ее жизнь вторгся Эндрю Капра.
– В первом абзаце запись о физическом осмотре пациентки, – объяснила она. – Врач пользуется медицинской стенографией. «ГУГГН» означает: «голова, уши, глаза, горло, нос». У нее был синяк на левой щеке. В легких чисто, сердечной аритмии не отмечено.
– Что значит?..
– Нормально.
– А разве врач не может просто написать: «Сердце в норме»? – удивленно поднял брови Мур.
– А почему полицейские говорят «транспортное средство», вместо того чтобы просто сказать «автомобиль»?
Он кивнул:
– Принято.
– Живот мягкий, плоский, без органомегалии. Другими словами…
– Нормальный.
– Вы быстро схватываете. Далее он описывает состояние… малого таза, где уже есть отклонения от нормы. – Кэтрин сделала паузу. Когда она вновь заговорила, голос ее звучал заметно тише, и в нем уже не было и тени юмора. Она вздохнула, словно собираясь с силами, чтобы продолжить. – Во влагалище была кровь. Царапины и синяки на внутренней части бедер. Характер разрыва вагины указывает на то, что это был насильственный половой акт. На этом, как пишет доктор Кимбалл, он был вынужден закончить осмотр.
Мур сосредоточился на последнем абзаце. Его он смог прочитать, поскольку запись не была закодирована.
«Пациентка пришла в волнение. Отказалась от составления акта по факту изнасилования и от дальнейшего осмотра. После ультразвука и сдачи анализа на венерические заболевания она оделась и ушла, не дожидаясь вызова представителя властей».