Опасный поворот - страница 2

Шрифт
Интервал


Мисс Мокридж. Насморк – тоже драма.

Все смеются, и тут же приглушенно доносится взрыв смеха из столовой.

Бетти. Слышите, как весело нашим мужчинам?

Мисс Мокридж. Наверно, их насмешила какая-нибудь непристойность.

Бетти. Нет, просто они сплетничают. Мужчины – отчаянные сплетники.

Фреда. Еще бы.

Мисс Мокридж. Так и должно быть. Сплетен не любят только равнодушные люди. Нет уж, пускай мои издатели сплетничают вовсю.

Бетти. Да, но наши сплетники притворяются, будто заняты делом.

Фреда. У них появился отличный предлог, ведь они теперь все трое – директора фирмы.

Мисс Мокридж. Да, конечно. Мисс Пиил, мне кажется, вам надо бы выйти замуж за мистера Стэнтона.

Олуэн. Да? Почему это?

Мисс Мокридж. Для полноты картины. Тогда здесь было бы три такие нежные супружеские четы. За ужином я все время об этом думала.

Фреда. Как вам это нравится, Олуэн?

Мисс Мокридж. Я, кажется, и сама не прочь бы выйти за Чарлза Стэнтона, лишь бы вступить в ваше милое общество. У вас тут такой тесный, уютный кружок.

Фреда. Вот как?

Мисс Мокридж. А разве нет?

Фреда(с едва уловимой насмешкой). Тесный, уютный кружок. Ужасно!

Мисс Мокридж. Совсем не ужасно. По-моему, очень мило.

Фреда(с улыбкой). Звучит довольно противно.

Бетти. Да. Слащаво, прямо как Диккенс или рождественские открытки.

Мисс Мокридж. И чудесно. В наше время это почти неправдоподобно.

Фреда(явно забавляясь). Отчего бы?

Олуэн. Я не знала, что вы такая пессимистка, мисс Мокридж.

Мисс Мокридж. Не знали? Стало быть, вы не читаете рецензий на мои книги… а надо бы читать, раз вы – сотрудница моих издателей. Вот придут мои три директора, я им на вас пожалуюсь. (Со смешком.) Конечно, я пессимистка. Но я совсем не то имела в виду. По-моему, у вас тут очаровательно.

Фреда. Да, в общем, славно. Нам повезло.

Олуэн. Здесь чудесно. Мне так не хочется уезжать. (К мисс Мокридж.) Знаете, я теперь работаю не здесь, в типографии, а в городской конторе… но стараюсь приезжать сюда как можно чаще.

Мисс Мокридж. И неудивительно. Приятно, когда жизнь течет так ровно и мирно в дружеском кругу.

Бетти. Да, недурно.

Мисс Мокридж(Фреде). Но наверно, всем вам недостает вашего деверя. Он ведь, кажется, тоже здесь жил?

Фреда(ей явно неприятно это слышать). Вы имеете в виду Мартина, брата Роберта?

Мисс Мокридж. Да, я о Мартине Кэплене. Я тогда была в Америке и не очень поняла, что с ним случилось. Что-то ужасное, да?