Отметив про себя эту небольшую странность, она внимательно посмотрела на мистера Нортона. На вид ему было года тридцать три или чуть больше. Светлые, выгоревшие на солнце волосы ниспадали на лоб кудрями и закрывали воротник костюма. Серые глаза в сочетании с бронзового оттенка загаром казались синими.
Прямой нос и резко очерченный подбородок указывали на твердость характера. Взгляд был внимательным, в глубине его словно содержался некий вопрос.
Несколько мгновений хозяйка кабинета и посетитель пристально разглядывали друг друга. Да, более необычного адвоката мне еще не доводилось видеть, подумала Лина.
— Простите, что занимаю ваше личное время. Дежурный сообщил мне, что рабочий день окончен, но… — Мистер Нортон сделал паузу.
Какой красивый голос! — невольно отметила Лина. Его раскатистые бархатистые интонации словно проникали под кожу и вызывали отклик нервных окончаний. Все вместе взятое — и ощущение напора, и необъяснимо завораживающее воздействие его присутствия — создавало странный, двойственный эффект. С одной стороны, Лине хотелось поскорее избавиться от посетителя, с другой — подольше оставаться в пределах досягаемости его приятной ауры.
— ...но дело у меня неотложное, — наконец закончил фразу мистер Нортон. Затем, словно спохватившись, добавил:
— Простите, забыл представиться: Алекс Нортон.
— Лина Хоули. Должна признаться, что не понимаю причин вашего беспокойства. Ведь вы пришли сюда по делу Элли Жарден?
— Совершенно верно, — кивнул Нортон.
— Но следствие по ее делу еще не завершено, и я даже не знаю, когда материалы будут переданы в суд. Поэтому, мне кажется, вы слишком рано обратились ко мне.
Однако Алекс Нортон, похоже, не был склонен взирать на ситуацию с подобным спокойствием.
— Не только не рано, но, напротив, поздно! — горячо произнес он, сверкнув глазами.
Лина недоуменно посмотрела на него.
— Ведь я буду давать показания, только когда девушка предстанет перед судом. А этого еще неизвестно сколько ждать. Насколько я знаю, доказательная база пока не готова.
— И тем не менее мне нужно серьезно побеседовать с вами, — заявил Алекс Нортон.
Она усмехнулась.
— Вижу, вы взялись за дело Элли Жарден с пылкостью стажера. Это делает вам честь, однако я все-таки никак не могу взять в толк, почему понадобилось пороть горячку. Можно подумать, от этого дела зависит вся ваша карьера.