Гемма – ювелирный камень округлой или овальной формы с вырезанным изображением.
Фалера – боевая награда римского легионера периода принципата; медаль.
Ты силач, богатырь (ивр.).
Фибула – металлическая застежка, также являлась украшением.
Калиги – солдатская обувь, полусапоги.
Иосиф Флавий. Иудейская война. Кн. 2. Гл. 13: 7.
Базилика – тип строения прямоугольной формы. Большой просторный зал для торговли, судопроизводства и политических собраний.
Латрункули – игра, похожая на современные шашки. Поле из 64 клеток. Часть клеток перечеркнута. Две армии – черная и белая. Отступление не предполагалось. Название происходит от слова «латро» – воин.
Принцепс (princeps – первый, лат.) – во времена империи титул императора.
Стола (stolae, лат.) – длинная туника.
Палла (palla, лат.) – прямоугольная шаль большого размера; верхняя женская одежда.
Лектикарии – рабы, носильщики паланкина.
Фригидарий – комната с холодным бассейном в классических римских термах, тепидарий – теплая сухая комната для разогрева тела.
Инсула – многоэтажный жилой дом, квартиры в котором сдавались внаем.
Гай Светоний Транквилл. Жизнь двенадцати цезарей. М.: Правда, 1988. С. 426.
Грамматик – преподаватель риторики и искусств.
Перистиль – прямоугольный двор, окруженный с четырех сторон колоннадой.
Асс – медная монета. Слова «ценою в асс» означали, что вещь совершенно ничтожная, примерно как выражение «грош цена».
Фалернское – сорт античного вина, считалось самым благородным.
Балтеус – военный пояс. Лишение пояса означало исключение из солдатского сословия.
Шесть римских футов – 177 сантиметров.
Манипула – основная тактическая единица римского войска, состоящая из двух центурий. Центурия – подразделение из ста человек.
Ночь делилась на четыре части, по три часа в каждой. Каждая трехчасовая часть называлась вигилий (страж).