Любимая для чудовища - страница 32

Шрифт
Интервал


- Господин комендант! – столкнувшись в дверях с экономкой, Бренн отошел в сторону, пропуская мимо женщину. Она же сверкнула улыбкой и произнесла: - С возвращением, господин Инглинг!

- Доброго дня, Фрита.

Женщина было задержалась, с интересом взглянув на спутников командующего, но Бренн уже направился вперед, а за ним следом элвенк и Сокол, замыкающий шествие. Экономка вздохнула, обреченно понимая, что расспросы придется отложить, да и не факт, что после господин Инглинг захочет с ней разговаривать. А вот Ларса Сокола она могла и расспросить. Молодой воин лишнего не скажет, но и разговор всегда поддержит в отличие от вечно мрачного хозяина замка. По правде говоря, она откровенно побаивалась Бренна Инглинга. Хотя всячески пыталась не показать этого. Но один взгляд его пугающих желтых глаз заставлял кровь леденеть в жилах. И хотя командор ни разу даже не повысил на нее голос, она-то знала, на что способен этот человек.

«Да и человек ли?» - мелькнула мысль в голове Фриты. Женщина вспомнила вслух славных богов и заторопилась на кухню, распорядиться по поводу ужина, раз уж хозяин вернулся в свой дом.

Объятия Дерека были такими теплыми и успокаивающими, а его голос согревал не хуже жарко растопленного камина, что я позволила себе расслабиться. Впервые за последние сутки.

Дерек отнес меня на руках в дом. А там, под причитания служанок, уложил в постель гостевой комнаты и вышел, предоставив мне немного времени, чтобы прийти в себя и успокоиться.

Теплая ванна, горячий шоколад и пышная выпечка сделали свое дело. А платье, принесенное горничной от хозяйки дома, позволило мне снова почувствовать себя прежней Маргарет, а не запуганной, загнанной девчонкой, пугающейся собственной тени. И все же, успокоившись и отогревшись среди, как я надеялась, друзей, меня не оставляло странное чувство опасности. Словно я все еще была под прицелом арбалетного выстрела. И это ощущение никак не желало проходить.

Служанки помогли мне переодеться, привели в порядок волосы, расчесав их и убрав в высокую прическу. И только после этого я послала за Дереком, велев передать ему и его родителям, что готова говорить.

Нас с дядей приняли в кабинете хозяина дома. Лорд Ральф Локвуд был высоким, подтянутым мужчиной далеко за пятьдесят. Но возраст не портил его, придав благородному лицу изящной мужественности, какая бывает у редких мужчин, которые умели стареть красиво. Его супруга, леди Лорейн Локвуд, в девичестве урожденная Балтимор, находилась здесь же. И стоило нам с дядей Ангусом войти в кабинет, как она сразу бросилась ко мне и обняла, горестно вздохнув. А затем, взяв меня за плечи, взглянула с жалостью и произнесла: