Майский шест – высокая мачта, украшенная цветами и флагами; вокруг нее происходили майские гулянья.
Тауэр – лондонская крепость, служившая темницей для лордов, герцогов и королей.
Энн Эскью (1521—1546) – протестантка; из-за религиозных разногласий с господствующей католической церковью была подвергнута пыткам и сожжена в Смитфилде.
Фартинг – мелкая монета, меньше копейки.
Кенти (canty) – бойкий, веселый, живой (англ.).
Панч и Джуди – персонажи английского народного кукольного театра, вроде нашего Петрушки.
Томас Норфольк, герцог, и его сын – английский поэт граф Генри Сэррей 12 декабря 1546 года были заключены в Тауэр по обвинению в государственной измене.
Лорд-мэр – городской голова.
Бенвенуто Челлини (1500—1571) – знаменитый итальянский скульптор и золотых дел мастер.
Капеллан – священник католической церкви.
Этикет – строго установленный порядок обхождения при царском или королевском дворе.
Парр Екатерина (1512—1548) – шестая жена короля Генриха VIII.
широкие штаны до колен (фр.).