– Не крал я никакой наследницы, господин мой, – пробормотал Рис. – Оказывается, у лорда Пендрагона целых три дочери, но только одна законная. Средняя.
– Непростительная ошибка с твоей стороны, – покачал головой лорд Мортимер, едва сдерживая смех. Как он мог забыть, что Мирин в свое время обзавелся двумя хорошенькими наложницами. А те, конечно, родили ему детей! – Тем не менее честь дамы должна быть восстановлена.
– Но ведь ничего не случилось, господин мой! Роджер и остальные готовы в этом поклясться, – умоляюще пробормотал Рис. – Неужели вы не заступитесь за меня?
– Нет-нет, мой юный друг, – наотрез отказался лорд Мортимер. – Ты должен поступить как благородный человек. И никаких споров.
– В таком случае обратимся к принцу Ллуэлину, – решил лорд Дракон. – Я изложу ему все дело. И предложу дочь и ее приданое тому, кто ее возьмет. Если кто-нибудь другой согласится жениться на ней, несмотря на злоключения бедняжки, я с радостью отдам ее. Но если такового не найдется, тебе, Рис Фицхью, придется жениться на Аверил. Согласись, что это справедливо.
– Крайне великодушное предложение, – согласился лорд Мортимер.
– То есть меня продадут как телку? – вмешалась Аверил.
– Незамужнюю женщину в самом деле можно сравнить с товаром, – согласился отец. – Если у мужчины нет сыновей, которые смогли бы сразиться за него, значит, следует заключить для дочерей самые выгодные браки, чтобы зятья стали достойными союзниками тестя.
– Отошлите меня в монастырь! – трагически воскликнула Аверил.
– Ах, дитя, для этого ты слишком прелестна, – утешил лорд Мортимер. – Заточить столь небесную красоту в каменные стены было бы преступлением против природы.
– Значит, договорились? Едем к принцу Ллуэлину? – уточнил Мирин.
– Вы поедете с нами, сэр? – спросил Рис лорда Мортимера.
– Думаю, так будет лучше всего, иначе ты опять собьешь моего сына с пути истинного, – ухмыльнулся Эдмунд Мортимер.
– А я думал, что все было наоборот, – многозначительно напомнил Рис.
– Покорми нас, молодой Фицхью, и мы тронемся в путь, – сказал лорд Дракон.
– Нам лучше провести ночь в Эверли, господин мой, поскольку час поздний и на дворе смеркается, – гостеприимно предложил Рис. – Рон! Позови свою хозяйку. Пусть придет приветствовать гостей.
– Я здесь, Рис, – откликнулась Мэри, выступив вперед. Собравшиеся залюбовались милой девочкой с темно-каштановыми, заплетенными в косички волосами и огромными голубыми глазами, одетой в светло-желтую тунику поверх коричневато-оранжевого платья. – Я только ждала, пока ты закончишь дела. Добро пожаловать в Эверли, господа, и вы, госпожа. – Мэри вежливо присела и добавила: – Пора к столу. Ужин сейчас подадут. Лорд Пендрагон, вы сядете справа от меня, а лорд Мортимер – слева. Леди Аверил сядет между своим отцом и братом, а вы, Роджер Мортимер, займете место около отца.