- Пожалуй, тебе не слишком идет.
Денис оглянулся с недоумением. Инна стояла, прислонившись к стене и скрестив руки на груди. Во взгляде ее было что-то такое... То ли насмешка, то ли превосходство, он никак не мог понять.
Они гуляли по городу, заходили в маленькие магазинчики, которые Денису нравились гораздо больше огромных универмагов. В одном из них Инна купила совершенно безобразную и вульгарную, на его взгляд, сумку.
- Нравится? – довольно спросила она.
- Ничего, - чуточку слишком бодро отозвался Денис, не желая лишать ее радости. – Только тебе надо будет к ней пальто купить или куртку. Я тут знаю одну лавочку. Там все здорово дорого, но зато вещи отличные.
Он привел Инну в небольшой магазин, спрятавшийся во внутреннем дворике.
- Сюда кто попало не ходит, - объяснил он. – Меня в прошлом году привел... Короче, девушка одна привела. Она в Париже работала по контракту и...
- Понятно, - фыркнула Инна. – И одевалась исключительно в крутых магазинах. Ты, оказывается, не брезгуешь девицами, зарабатывающими одним местом?
- Что ты несешь? – обиделся Денис. – Каким еще местом? Она раньше в нашем банке работала. А потом ее во Францию пригласили. Потому что она классный программист, специалист по финансовым программам.
- А-а-а... – как-то разочарованно протянула Инна.
Они зашли в магазин, приятно пахнущий дорогой кожей. На мелодичный звон колокольчика словно из-под земли вырос крохотного росточка пожилой месье с короткой седой бородкой и связанными в хвост седыми волосами. Одет хозяин магазина был в кожаные брюки и кожаную жилетку поверх ослепительно белой рубашки. Ему бы повязку черную на глаз и серьгу в ухо, настоящий старый пират, хотя и мелковатый, подумал Денис.
Пират посмотрел на них вопросительно, по-птичьи склонив голову на бок, и поинтересовался, чего господа изволят. Не успел Денис и рта открыть, вперед вылезла Инна:
- Nous... Nous avon une manteau* [*У нас есть пальто (фр.)].
Хозяин посмотрел на Инну с недоумением, перевел взгляд на Дениса. Смущаясь, по-английски, Денис попросил показать женское пальто или куртку. Инна подсунула сумку:
- Pour une sac* [*Для сумки (фр.)].
Пират дернул плечом и не слишком вежливо махнул рукой в сторону вешалок с самым дешевым товаром, а потом и вовсе отвернулся, перебирая какие-то бумажки у кассы. В прошлом году он был внимательным и предупредительным, давал советы, приносил вещи откуда-то из задней комнаты, помогал примерить.