- Рубка, – сказал Пибо, махнув в ту сторону. – Но туда, да и в
этот предбанник, только по приглашению. А нам – вот туда, в жилую
часть.
И он указал на массивные ворота. Однако Лара его удержала.
- Пибо, да не беги ты так! – попросила она. – Дай человеку
осмотреться. Он ведь впервые в наших кораблях!..
- Я не могу не спешить!.. – хмуро заметил Пибо. – Это тебе
сегодня делать нечего. А у меня самая жара… Видишь, что там
впереди?!
Он снова махнул на рубку, и я сразу понял, о чём он говорит. Из
окна виднелось белое море облаков под тёмным звездным небом,
летящих куда-то вдаль – но дальше, у самого горизонта, в небо
вздымались клубящиеся чёрные тучи, полыхая разрывами молний.
Огромный грозовой фронт, каких я в прошлой своей жизни и не видел
никогда… Или, может, я просто никогда не смотрел на них на такой
высоте? И да, Пибо этот грозовой фронт явно не нравился.
- Простите! – сказал я, решительно разворачиваясь. – Просто
загляделся…
Удовлетворённо кивнув, Пибо подошёл к металлическим створкам,
потянул за какой-то рычаг – и те начали расходиться.
- Пошли-пошли! – сказал он, махнув рукой мне и Ларе, а потом
указал направо. – Это один из двух наших абордажников – Сварг.
Сварг, у нас здесь «подобрыш»… Зовут Фант.
Я проскользнул между дверей и посмотрел, куда указывал здоровяк
Пибо. После чего понял, что больше не назову его здоровяком даже в
своих мыслях. Сварг – вот он был здоровяк!.. Плотно сбитый, с
металлическим нагрудником поверх куртки с меховым подбоем… Снизу
вверх по нагруднику шли три полосы с какими-то символами, и, что
меня особенно впечатлило, они едва-едва – почти незаметно! –
мерцали внутренним светом. Хотя на вид все эти полосы были сделаны
из той же самой стали.
Сам Сварг зарос густой чёрной бородой, из которой выглядывал
только нос-картошка и сверкали внимательные глубоко посаженные
глаза. Заметив внимание к своей персоне, он кивнул мне и махнул
рукой. А Пибо уже тащил нас дальше, указывая по сторонам и, видимо,
рассчитывая, что я всё запомню.
- Офицерская кают-компания, офицерская столовая, камбуз, каюта
капитана, моя, старпома рулевых, карго… Это, кстати, каюта Лары, а
вот эта – абордажников… А вот тут, напротив лестницы, гальюн.
Я только кивал, не успевая удивляться, как быстро получаю
перевод его слов на знакомые морские термины. Не слишком хорошо
знакомые, но в общем и целом – я хотя бы имел представление, о чём
речь. А ещё я радовался теплу. Конечно, не такому, как на земле,
под облаками, но вполне комфортному, если и дальше ходить в
одеяле.