***
В кабинете опять сидели двое. И
плевать, что один из них тан, а второй синьор. Серхио нарушил
молчание первым..
- Боевая девчонка! Бедовая!
- Отчаянная, - поправил Эрнесто.
- Ишь ты, как за своих кинулась!
Повезло сволочи, глаза уцелели.
Эрнесто ухмыльнулся. Повезло?
Поверьте, помереть негодяю повезло бы куда как больше.
- Поделом ему. Ты распорядись там,
пусть ему еще добавят.
- Уже шепнул кому надо.
- Это правильно.
- А девочка замечательная. Ты бы к
ней для сына пригляделся?
Эрнесто неосознанно нахмурился.
- Я бы подумал, но… Амадо она не по
плечу. Не справится. И сын у меня достоин большего, чем жить
подкаблучником, и девочке этой надо настоящего. Чтобы за мужем
была, как за каменной стеной, а не просто так… для галочки.
- тоже верно. Хорошая девочка.
Слушай, а насчет спиритизма – что?
Эрнесто задумался.
С одной стороны, это не было похоже
на привычный призыв духа.
С другой стороны… вызвать душу
привычными средствами не представлялось возможным, и если Тони
нашла какую-то лазейку – отлично. Надо пользоваться…
Методику он не узнает? Так что же?
Нельзя быть знатоком абсолютно во всем, а Эрнесто, честно
признаемся, был не по спиритизму. Зачем подставлять девочку?
Расспросить он ее при случае и сам
расспросит.
- да, что-то такое она и применяла.
Только не призыв, а скорее, поговорить. Как я понял, ей просто
показали убийцу глазами жертвы.
- Вот она с чего кинулась! Тут
понятное дело, взбеленишься!
Эрнесто кивнул.
Дверь открылась и на пороге воздвигся
Освальдо. Весьма недовольный и только что не искрящийся от
возмущения.
- Почему меня не пригласили?
- Доброе утро, тан Карраско. Да, у
меня все замечательно. Желаю всяческого здоровья вашей семье,-
меланхолично отозвался Серхио.
Освальдо буквально зашипел.
- Почему меня не пригласили, когда
явилась ритана Лассара!?
- А должны были? – удивился
Серхио.
- Да!
- На каком основании, тан? Приказ
позвольте?
Освальдо замялся, но ненадолго. Пусть
не было приказа, найдется, что сказать.
- Ритана – некромант, и я тоже
некромант. Я мог бы помочь…
- Мы пригласили штатного некроманта,
тан.
- Впредь я настаиваю, чтобы вы
обращались только ко мне, - надавил тоном Освальдо.
- Вас переводят к нам в управление?
Просто замечательное известие, сколько уж лет допроситься не можем,
- порадовался синьор Серхио. – тан Риалон, у вас наконец-то
появится помощник?