– Не принято… Нет… Не принято, – дружно замотали головами русские.
– А как у вас принято? – спросил Сакамото, полагая, что речь идет о какой-то особой процедуре, связанной с отбытием. Хотя прежде ему ни с чем подобным сталкиваться не приходилось.
– Мы не испытываем дружеских чувств к сайтенам, – сказал Бутов.
– Рад это слышать, – наклонил голову Сакамото.
– А вот вам, – старший криогенщик протянул руку, словно собирался коснуться Сакамото кончиками пальцев. – Вам мы симпатизируем. Хотя вы и пьете свое саке теплым.
Сакамото едва удержался, чтобы не поморщиться. О чем бы ни начал разговаривать с японцем русский, он непременно помянет теплое саке.
– Если вы хотите выпить на прощание саке… – начал было Сакамото.
Бутов сделал отрицательный жест рукой.
– Саке мы с вами, капитан, еще выпьем. Я даже соглашусь на теплое. Но лишь после того, как наподдадим как следует сайтенам под их железный зад.
Сначала Сакамото решил, что ослышался. Потом – что неверно истолковал смысл сказанного русским. Однако, посмотрев на лица других криогенщиков, нито кайса понял, что никакой ошибки нет – русские не намерены покидать «Дасоку». Тогда Сакамото решил, что сходит с ума. В голове мелькнула мысль: интересно, а как чувствуют себя те, кому приходится постоянно общаться с русскими? И все же на всякий случай он спросил:
– Вы остаетесь на «Дасоку»?
– Точно, – кивнул Бутов.
– Но вы не обязаны отдавать жизнь за Императора!
– А кто говорит о смерти?
Криогенщики непонимающе переглянулись.
Сакамото растерянно посмотрел на своих подчиненных. Понимает ли хоть один из них, о чем говорят русские?
– Для нас, подданных Империи Пяти Солнц, единственным достойным выходом из заведомо проигранного сражения является смерть в бою, – сказал первый мастер-оружейник Ёситика.
– А смысл? – развел руками Горбатов.
– Таким образом мы сохраним честь, и наши потомки не будут стыдиться своего имени.
– Достойный повод вспороть себе живот, – заметил Ватагин, глядя на носки своих ботинок.
Сказал он это настолько серьезно, будто едва сдерживается, чтобы не рассмеяться.
– А как-то иначе это провернуть нельзя? – Бутов сначала показал капитану и его команде два указательных пальца, а затем дважды обернул один вокруг другого. – Ну так, чтобы и овец накормить, и волков перерезать?
Использованная русским метафора показалась Сакамото невообразимо сложной для понимания. Поэтому он решил ответить просто, не вдаваясь в детали: