Сделка со зверем - страница 26

Шрифт
Интервал


- Да, милорд!

Герцог перебрал остальное, выудил серьгу с каплевидным рубином, украшением, передававшимся главе рода. Полюбовавшись, как солнце играет в гранях, Честер порадовался, что тогда не стал надевать серьгу на охоту, и вставил ее в ухо. Еще раз внимательно посмотрел в зеркало и удовлетворенно кивнул.

- Пора.

- Мне ждать вас к ужину? - поинтересовался слуга, словно и не было этих трех месяцев.

Честер нахмурился.

- Пожалуй. Возможно, Паскуале, я приеду не один… А возможно, нас навестит и сам король…

Он не стал добавлять, что есть вероятность не вернуться вовсе, но верный слуга это понял и помрачнел.

- Как вам будет угодно, ваша светлость, - поклонился он, пряча беспокойство в глазах.

Герцог кивнул и вышел из комнаты. Несмотря на уверение слуги, что в самой усадьбе нет стражников, рисковать Роберт не стал. Покинув дом все тем же потайным ходом, он вышел из сарая и воспользовался тюремной лодкой.

Отыскать усадьбу лорда Маккона было очень легко. Особняк из серого камня возвышался на холме, а к реке спускался великолепный сад. На этот раз грести к пристани герцог не стал. Втащил лодку на берег неподалеку от ограды, обернулся и внимательно прошелся вдоль каменного забора, окутанного магической дымкой, призванной охранять хозяев от вторжений мелких воришек.

Честеру не составило труда обойти это препятствие - высокое дерево росло на границе завесы. Его ветки возвышались над оградой, почти не задевая магическое марево. Рысь легко взобралась по шершавому стволу, пробежала по толстой ветке и спрыгнула уже с той стороны ограды. На несколько мгновений зверь замер, а потом, встопорщив усы, заскользил к дому, прячась в тени кустов, подстриженных в виде шаров и пирамид.

Еще одно дерево, на этот раз яблоня, помогло проникнуть через окно сразу на второй этаж. Пока он карабкался, под деревом, негромко переговариваясь друг с другом, прошли два садовника, но ни один из них не заметил огромного зверя. Честер поразился той беспечности, с которой слуги охраняли дом. Впрочем, ему это было на руку. Почти беззвучно он спрыгнул с каменного подоконника на пол, принюхался.

Маккон-холл был пропитан запахами еды, кислого дыма из камина и знакомым ароматом цветущей вишни. Роберт хорошо запомнил этот запах, пока держал нежданную освободительницу за руку, произнося слова обряда. Острый слух уловил звук шагов. Кто-то поднимался по лестнице. Честер попятился к окну и затаился за портьерами.