До Хогсмида они дошли в молчании, размышляя каждый о своём.
— Я знаю, что камин есть в баре «Кабанья голова». Слышал от
старшекурсников мельком, — сказал Гарри, когда они поравнялись с
первыми домами, и внезапно оробел. Он подумал о том, что до этого
они, если и ходили несколько раз в Хогсмид, то ограничивались
«Тремя мётлами» мадам Розмерты и магазинами со сладостями или
вредилками. Разрешение у него появилось только в этом году, и то
благодаря крёстному, и он почти ничего не знал о том, где в этой
«Кабаньей голове» камин и как к нему пройти, даже где в Хогсмиде
находится этот паб, не имел ни малейшего представления.
— Не страшно, если вдруг ничего не получится, — посмотрел на
него Рейн, словно угадал его мысли. — Обходился же я до этого без
палочки. Тем более хм… подростков могут не пустить в бар.
Эти слова заставили Гарри покраснеть от смущения, одновременно
разозлили и наполнили уверенностью.
— Нет, мы найдём «Кабанью голову», незаметно туда проберёмся и
воспользуемся камином, — заявил Гарри.
— Значит, собираешься сбежать из Хогвартса, Потти? — внезапно
раздался торжествующий голос Малфоя, который в одиночестве, без
своих обычных прихлебателей и подпевал, вышел из-за угла одного из
домов. — Ты даже не знаешь, где эта грязная забегаловка, а туда
же…
— Малфой! Ты!.. — сжал кулаки Гарри. Так и хотелось врезать по
этой довольной улыбке.
— У тебя есть идея лучше? — спросил Рейн, с интересом склонив
голову. — Ты явно более осведомлён о том, как можно незаметно
сбежать из школы.
— Вы идиоты, — недовольно поморщился Малфой и, противно
растягивая слова, выдал: — на каждого студента наложены специальные
чары. Стоит покинуть окрестности Хогвартса, как об этом станет
известно деканам и директору. Конечно, я говорю только о нас с
Поттером. На тебе, Блэк, вряд ли есть эти чары.
— Ты врёшь! — не поверил Гарри. — Просто ты хочешь нам
помешать!
— Ага, помешать, — закатил глаза Малфой, — помешать напороться
на отработки до конца учебного года разве что.
— Тебе-то что за дело? — Гарри всё-таки подскочил и вцепился в
мантию белобрысого гада, который нагло ухмылялся.
— Я, может, за родственника волнуюсь, — чуть не пропел, скалясь,
Малфой, — может, он не знает, что твоё второе имя «Неприятности на
пятую точку»? Большие такие неприятности. Вот профессор Снейп будет
доволен.