Когда я промокал торс полотенцем после столь необходимого и обязательного омовения и болтал о том о сем с Дживсом, вновь входя в привычный круг столичных новостей, в разговоре вдруг всплыло имя Гасси Финк-Ноттла.
Если память мне не изменяет, у нас состоялся приблизительно такой диалог.
Я: Ну, такие вот дела, Дживс.
ДЖИВС: Да, сэр.
Я: В том смысле, что наконец-то я дома.
ДЖИВС: Безусловно, сэр.
Я: Кажется, сто лет прошло.
ДЖИВС: Да, сэр.
Я: Приятно провели время в Аскоте?
Дживс: В высшей степени приятно, сэр.
Я: Что-нибудь выиграли?
ДЖИВС: Вполне удовлетворительную сумму, благодарю вас, сэр.
Я: Рад за вас. Ну, Дживс, что новенького? Кто-нибудь мне звонил? Или, может, заходил?
ДЖИВС: Довольно часто заходил мистер Финк-Ноттл, сэр.
Я вытаращил глаза. Не будет преувеличением сказать, что я даже разинул рот.
– Мистер Финк-Ноттл?
– Да, сэр.
– Вы имеете в виду мистера Финк-Ноттла?
– Да, сэр.
– Разве мистер Финк-Ноттл в Лондоне?
– Да, сэр.
– Провалиться мне на этом месте!
Сейчас объясню, почему я так удивился. Вообще-то я просто ушам своим не верил. Видите ли, Финк-Ноттл – один из тех чудаков, кто не выносит Лондона, подобные экземпляры нет-нет да и попадаются вам на жизненном пути. Если Финк-Ноттл проводит в Лондоне год, то потом на год забирается в глушь, в свое имение где-то в Линкольншире, обрастает мхом и не является даже на традиционные спортивные соревнования между Итоном и Хэрроу. Однажды я его спросил, не тоскливо ли ему в этакой-то глуши, а он говорит: ничуть, ведь у меня в саду есть пруд, я наблюдаю за тритонами и изучаю их повадки.
Я не представлял себе, чего ради Гасси вдруг прикатил в Лондон. Готов был поспорить, что пока тритоны у него в пруду не вымрут все до последнего, никакая сила не заставит его покинуть милый его сердцу медвежий угол.
– Дживс, вы уверены?
– Да, сэр.
– Может быть, вы что-то перепутали? Точно Финк-Ноттл?
– Да, сэр.
– Совершенно невероятный случай! Ведь он уже лет пять не был в Лондоне. Как известно, здесь он не в своей тарелке. Все время торчит у себя в деревне в обществе тритонов.
– Прошу прощения, сэр?
– Да, представьте себе, Дживс, именно тритонов. Видите ли, мистер Финк-Ноттл помешан на тритонах. Вы, должно быть, слышали о тритонах. Это такие маленькие ящерицы, они водятся в прудах.
– Как же, как же, сэр. Водоплавающая разновидность семейства саламандровых, биологический подвид Molde.