Энциклопедия «Литература и язык» (без иллюстраций) - страница 3

Шрифт
Интервал


. Используется система сокращений слов, список которых, приводимый в каждом томе, включает и аббревиатуры.

Тома «Современной иллюстрированной энциклопедии» не нумерованы, представляют собой самостоятельные справочные издания, и каждый читатель может выбрать заинтересовавшие его отдельные книги. Однако надо помнить, что «энциклопедия» в переводе с греческого языка означает «круг знаний». Поэтому не ограничивайте себя отдельными «секторами», держите на своих книжных полках полный «круг» – спасательный «круг знаний».


Главный редактор энциклопедии А. П. Горкин

Условные обозначения и сокращения

авт. – авторский

АН – Академия наук

араб. – арабский

в., вв. – век, века

в т. ч. – в том числе

вып. – выпуск

г. – год, город

греч. – греческий

губ. – губерния

д. – деревня

доп. – дополнительный

Др. – Древний

др. – другие

изд. – издание

изд-во – издательство

ин-т – институт

итал. – итальянский

кон. – конец

лат. – латинский

н. э. – новая эра, наша эра

напр. – например

нац. – национальный

нач. – начало

нем. – немецкий

о. – остров

обл. – область

ок. – около

опубл. – опубликован

отд. – отдельный

п-ов – полуостров

пер. – перевод

пол. – половина

пос. – посёлок

произв. – произведение

публ. – публикация, публиковать

р. – родился

р-н – район

ред. – редакция

рец. – рецензия

рус. – русский

с. – село

сер. – середина

см. – смотри

СП – Союз писателей

ср. – сравни

т., тт. – том, тома

т. п. – тому подобное

т. д. – так далее

т. к. – так как

т. н. – так называемый

тыс. – тысяча

у. – уезд

ун-т – университет

ф-т – факультет

франц. – французский

ч. – часть

чл.-к. – член-корреспондент

А

АБÁЙ КУНАНБÁЕВ (1845, Чингистауский р-н Семипалатинской обл. – 1904, там же), казахский поэт и композитор, просветитель, родоначальник новой письменной казахской литературы. Принадлежал к влиятельному Тобыктинскому роду, присоединившемуся к России в нач. 19 в. Стихи начал писать во время учёбы в Семипалатинском медресе. Серьёзное влияние на творчество Абая оказали устная народная поэзия, произведения классиков литературы Востока (Фирдоуси, Навои, Низами и др.), а также рус. литература: общаясь с ссыльными, он стал страстным почитателем А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, М. Е. Салтыкова-Щедрина, Л. Н. Толстого. Переводы их творений на казахский язык явились столь же важной частью творчества Абая, как и создание оригинальных поэтических произведений. Абай обогатил казахскую поэзию новыми формами, в частности шестистишиями и восьмистишиями (написанные ими стихотворения о временах года по праву считаются шедеврами лирики поэта). Перу Абая принадлежат также поэмы «Искандер» (об Александре Македонском), «Сказание об Азиме», «Масгуд».