Временной сдвиг. Второй шанс. - страница 86

Шрифт
Интервал


- А Рина разве н-не с т-тобой живет? – удивился я.

- Только во время каникул, да и то, если сама захочет. Обычно она с подружками в метрополии находится или в учебных лагерях. На биолога хочет выучиться и восстановлением природы заниматься. Война ведь целые пищевые цепочки целиком уничтожила, а такие ученые будущего должны их как-то восстановить. Клонирование, выведение новых видов… Работы много. Я же про мамонтов рассказывал? Рина их обожает, – профессор улыбнулся, с теплотой глядя на рыжую. – Я, как сюда, перебрался, часто стал выбираться за стены форпоста, подальше от цивилизации. Вот и она захотела совместить приятное с полезным. Заодно и языки подучит.

Он отпил из своей чашки и довольно зажмурился. Не желая обижать старика, я тоже слегка пригубил из своей кружки.

О, кста-а-ати, о языках!

- К-корт, а что т-тут у вас с языками и в-вообще с нациями п-происходит?

- А что с ними? – дед недоуменно посмотрел на меня.

- Ну... – я задумался, какой бы пример привести. – Вот, например, т-твое имя – Корт, не русское, но ты говоришь на чистом русском. С Игнаром и Александром вообще н-ничего не п-понятно. Вы все вроде по-русски г-говорите, причем к-капитан с акцентом, а с Риной п-почему-то т-только н-на финском… Да и она т-только по-фински г-говорит, и на английском немного...

Мою речь прервало возмущенное хмыканье и чувствительный тычок в плечо маленьким кулачком. Повернул голову и уткнулся взглядом в смешно насупленное лицо. Рыжая стояла рядом босиком и возмущенно смотрела на меня. А затем заговорила со скоростью пулемета, одновременно из наушника послышался синтезированный голос.

- Вообще-то! Я на «отлично» владею финским, французским и норвежским и немного датским! А сейчас еще изучаю английский, а еще скоро начну учить русский! Вот так!

Она дернула головой, смахивая челку и вздернула носик, стараясь смотреть на меня сверху вниз.

Ничего себе! Я посмотрел на девчонку с искренним уважением. Хотя, чего тут удивляться? Когда для создания убежищ целые государства объединялись, договариваться простым работягам как-то надо было. Переводчиков на всех не напасешься. Вот и результат.

Да и вообще, еще до конца девятнадцатого века считалось нормальным даже в небогатых купеческих семьях знать пару языков, кроме русского. Да и у нас на Кавказе некоторые князья и их ближайшее окружение знали европейские языки. Происходило это из-за обычая, называемого наездничеством. На Кавказе в то время каждый мужчина, кто мог себе позволить, должен был отправится верхом на лошади путешествовать и добыть себе славу. Как говорится – на людей посмотреть и себя показать. И в свое время такие вот наездники успели отметиться во многих европейских войнах, ну, и учили языки, естественно.