Англии капец! - страница 11

Шрифт
Интервал


А Мигель сразу  переехал на бывший в наше время Сан-Мигель, на Атлантис, где пристально  присматривался ко всем мальчишкам и постепенно набирал себе учеников,  для которых мы уже везли руду с материка. Уголь жгли свой, деревьев  хватало, нам для посадок надо было место расчищать. Хотя Мигель сазу  подвел нас под цугундер: навел порядок в лесозаготовках, четко установив  места и породы деревьев, которые являлись ценными именно для пережога  на уголь. Когда Ринат ему заикнулся про уголь из шахт, он рассмеялся и  заявил, что дешевкой не занимается.

Я тогда впервые узнал, что  каменный уголь - это не лучший уголь для стали, деревянный надо, особых  пород! А каменный уголь это уже ширпотреб стальной, для массивного  производства, и там особые печи плавильные надо делать. Ринат и Мигель  долго возились с постройками этих домен, но через пару лет они там  намудрили что-то с продувкой воздухом и прочими техническими  прогрессорскими выходками - и гранаты, и поражающие элементы мин стали  колотить из плохонькой стали. Правильное дело, без развития металлургии  никак - пусть их на гранатах и минах тренируются.

Гладиусы для  легионеров Мигель, не спеша, ковал из купленных в Толедо заготовок. Вот  это были толедской стали клинки - классные резаки, по модели 'гладиус  Помпей' - строго, просто, вечно. Все наши ножи, а особенно мои для  подводного плавания, Мигель долго изучал, вынес свое авторитетное мнение  - достойная работа, 'мертвая сталь', как он выразился. Мы ему особо не  распространялись о своем появлении, приплыли и все дела. Надо жить.  Мигель ковал отличные боевые ножи - культры. Ринат согласился на  легализацию термина 'пунья культра' - 'боевой нож'. Я вообще очумел,  когда узнал, что на латинском 'нож' - 'культрус' - грамотную культуру,  культы ножом только можно установить, римляне знали толк в культуре.


Культуру  обращения с гранатами мы хорошо вдолбили в мальчишек. Они учились  метать гранаты и стоя и лежа, из разных положений и укрытий. 'Граната  лучшая подруга легионера'. До песен на тему 'Лишь граната для тебя на  войне подруга, лишь граната на войне тебе жена' - не доходило, эту  славную песню еще не дорвался я переделать в соответствии условиям  времени и момента, но на латинский язык русские слова отлично  перекладывались, ритмично и даже рифма была.