- Однако у этого есть и другая сторона, - более разочарованно
произнёс маг, - Новым способом связи с городом не могли не
заинтересоваться те, кто искал возможности для… доставки, скажем
так, товаров, которые… было бы весьма нехорошо, если бы эти товары
оказались замечены.
- То есть город стал оплотом контрабандистов?
- Да. И в этом есть вина прошлого градоначальника, - вздохнув,
процедил Альфред, - Впрочем, если бы не его действия, Катрас мог бы
повторить судьбу Дарфорда.
- Дарфорд… Это ведь тот город на востоке, верно? – переспросил
я, вспоминая карту Империи. Некоторое время назад мне удалось
изучить достаточно подробный путеводитель по стране, где были
описаны наиболее крупные (а также несколько мелких) города и
торговые пути вместе со знаковыми местами для этой страны. О каждом
месте или городе рассказывалось во всех подробностях, и можно было
узнать даже практически точные цены на блюда, подаваемые во многих
тавернах. Однако один город, словно специально обходили стороной –
Дарфорд. И это было странно. За весь путеводитель его упоминали
лишь пару раз и столь кратко, что, казалось, замени его название на
другое, и ничего не поменяется. А ведь он, по сути, являлся
заключительной точкой центрального тракта и ближайшим городом к
восточной границе.
- Верно, - сказал Альфред, бросив взгляд куда-то в сторону, -
Богатейший раньше, нищий сейчас. В те времена, когда Катрас только
начинал строиться, когда закладывались лишь первые брёвна стен
самых старых городских домов, Дарфорд являлся главным торговым
городом Империи Альтагара, оборот товаров через который превышал
даже столичный. Торговля с дварфами и южанами приносила свой доход,
однако затем из города начали выжимать все соки, а весь капитал,
получаемый с продажи товаров, стали направлять в столицу. Долгое
время Дарфорд старался держаться за счёт продажи полезных
ископаемых, однако денег становилось всё меньше и меньше, и город
постепенно нищал. Люди уезжали, а на их место постепенно подселяли
тех, у кого и гроша за душой-то нет. А затем и тех, кого неугодно
видеть в других городах. Из Дарфорда сделали отстойник, завернули
его в саван из пороков, обмана и безумия. Сейчас от некогда
прекрасных богатых домов остались лишь трущобы, наполненные мраком
и озлобленными тенями. Люди мертвецами бесцельно шастают по улицам
этого города, надеясь найти хоть что-нибудь, что продлит их
существование… Однако найдут они лишь холод и тлен. Вы не бывали в
Дарфорде, сэр? Этот город безукоризненно сер, - срифмовав, подвёл
итог Альфред, - И такая судьба могла ждать и Катрас из-за действий…
одного из прошлых императоров. Благо, что ей не позволили
произойти. Правда, пришлось пойти на некоторые жертвы, заключив
сделку с несколькими влиятельными кланами Империи. На растерзание
им, - маг слегка усмехнулся, - были отданы бедные районы города,
где они смогли бы проворачивать все свои не совсем законные дела и
где их бы не стали трогать. Взамен же, никакая организованная
деятельность преступных кланов не должна была вестись в других
частях города. Удивительно, но эти договорённости никто не стал
нарушать… В глобальном смысле. Так что это, - Альфред указал влево
от себя, показывая на западные районы, - является следствием
появления этого.