Ворлок из Гардарики - заметки

Шрифт
Интервал


1

Гуменце – темя. Иногда употребляется для наименования характерной черты монаха – выбритой тонзуры.

2

Яхонт – в старину этим словом называли сапфир, рубин и другие красивые виды драгоценного корунда. Королек – старинное название коралла. Бурмицкое зерно – жемчуг. Искряк – минерал авантюрин. Тумпаз – топаз (обычно горный хрусталь или дымчатый топаз).

3

Тан – представитель военно-служилой знати, землевладелец в раннесредневековой Англии. Титул, близкий к барону материковой Европы. Хускарл (хускерл; старонорвежск.: huskarl; англ. housecarl) – представитель королевской гвардии в Англии XI века.

4

Миклогард – так викинги называли Константинополь, столицу Византийской империи.

5

Нидарос – древняя столица Норвегии, ныне – город Тронхейм.

6

Селунд – ныне Зеландия.

7

К вящей славе Господней! (лат.)

8

Кочкодан – обезьяна (устар.).

9

Бригантин – куртка из воловьей кожи с нашитыми на груди металлическими пластинками.

10

Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь (лат.).

11

Слава Отцу и Сыну и Святому Духу… (лат.)

12

Название китов в древнерусских летописях, связанное с ошибочным восприятием на слух слова kitos (китос), родственного глаголу keitai (ките) «лежит». (Ю. В. Откупщиков. «К истокам слова: рассказы о науке этимологии».)

13

Мировой Змей – Йормундганд, хтоническое чудовище древнескандинавских мифов.

14

Слейпнир – восьминогий конь Одина, с которым никто из лошадей не может сравниться в ловкости, скорости и уме.

15

Хевдинг – правитель области (дословно «главарь»), избираемый из местной знати. Также военный вождь у викингов.

16

Все висы, авторство которых не оговорено отдельно, написаны автором.

17

Оркнеи, Оркнейские острова. Харальд Суровый в 1066 году ждал на Оркнейских островах, когда под его знамена соберутся дружины викингов, а после выступил в поход, чтобы завоевывать Англию.

18

Трэль – раб.

19

Хирд – дружина викингов.

20

Йотун – великан в скандинавских легендах. Обычно они отличаются вздорным нравом, все время норовят делать гадости людям и богам. Однако некоторые йотуны (например, хранитель источника мудрости – Мимир) были наделены мудростью и добротой, и со временем их начали почитать наравне с богами.

21

Высокий – одно из имен Одина.

22

Турс – как и йотун, наименование великанов.

23

Дротткветт на самом деле наиболее распространенный размер скальдической поэзии, но далеко не единственный. Гораздо менее употребительными были другие скальдические размеры – тёглаг, хрюнхент, рунхент и квидухатт. См. заключительную статью.

24

Харальд Сигурдассон Суровый. «Висы радости», перевод С. В. Петрова.

25

Дреки – боевой корабль викингов с изображением дракона на переднем штевне. В литературе последних лет эти корабли ошибочно зовутся драккарами.

26

Драпа – основная форма скальдической хвалебной песни. Представляет собой чередование вис и стевов. См. заключительную статью.

27

Флокк – песня, составленная из нескольких вис. От драпы отличался отсутствием стевов и поэтому считался менее престижной формой стихосложения.

28

Хрофт – одно из многих имен Одина, верховного бога скандинавов.

29

Андхримнир – имя повара в Вальхалле. Он варит вепря Сехримнира в огромном котле по имени Эльдхримнир для пира эйнхериев – гвардии Одина, которые ждут в палатах Вальхаллы битвы конца света. После каждого пира съеденный вепрь Сехримнир оживает. Имена повара, вепря и котла происходят от слова «hrim» – сажа.

30

Старуха упоминает отдельные части из «Пророчества вельвы» из «Старшей Эдды». Волк Фенрир, вырвавшийся из пут, которыми сковали его асы, начнет великую битву конца света – Рагнарек. Нагльфар – корабль из ногтей мертвецов. Омелой слепой бог Хед убил своего брата Бальдра.

31

Нифльхель – царство мертвых, страна вечного мрака в скандинавской мифологии.

32

Хель – богиня, владычица царства мертвых в скандинавской мифологии, наполовину женщина, наполовину скелет.

33

Ныне – остров Мейнленд.

34

Гарм – адский пес, охраняющий вход в Преисподнюю.