— Признаю, был неправ. Прими в знак примирения, — сказал он.
Девушка посмотрела на книжку. На обложке было написано «Ординарец за повара. Поваренная книга военных».
— Знаешь что, — сказала она, упрямо насупившись, — инору Кавалли на заклание не отдам. Хоть ты мне десять поваренных книг подари. Для военных, штатских, домохозяек и кого-нибудь там еще.
— Ты хоть одну осиль, — ехидно сказал Роберто. — Чтобы смог отличить поваренную книгу военных от поваренной книги домохозяек.
Франческа открыла книгу. Первым пунктом в оглавлении стояло «Сортировка туш и назначение частей». Ее передернуло.
— Я потом как-нибудь на досуге посмотрю, — заявила она. — А то вдруг там написано, что я еще и самостоятельно эти туши должен заготавливать путем правильного умерщвления. На этом наш поход на рынок и закончится.
— Почему это? — удивился Роберто.
— Ну как же. Зачем покупать то, что можно заготовить самостоятельно, — усмехнулась девушка.
— А что, замечательная идея! — обрадовался парень. — Один ночной поход по огородам — и наша потребность в овощах обеспечена на месяц.
— Можно подумать, ты провел детство в беднейшей семье городских трущоб, — заметила Ческа. — Слишком у тебя ярко выражены криминальные наклонности, несвойственные обычно воспитанным в аристократических традициях.
Спор был прерван осторожным похлопыванием Роберто по плечу. То есть это орку оно казалось осторожным, а вот парень присел практически до земли.
— Уважаемый инор Азадаш, — потирая плечо, прокряхтел Санторо-младший. — Чему обязан счастьем лицезреть вас?
— Извини, парень, — без тени раскаянья сказал орк. — Все время забываю, какие вы хилые.
— Просто вы очень неожиданно подошли. Нечасто можно встретить орков на наших рынках, вот я оказался и не готов.
— Да, это так. Но я искал тебя. Только в тебе я нашел глубокое понимание наших традиций. Поэтому хочу просить тебя о помощи.
— Инора Кавалли под защитой капитана Санторо, — влезла Франческа. Орка она боялась, но еще больше она боялась того, что Роберто даст какое-нибудь опрометчивое обещание. — Так что держитесь от нее подальше.
— Не могу, — грустно сказал шаман. — Как можно держаться подальше от того, кто похитил твое сердце? А эта женщина теперь им владеет. Но я уважаю капитана Санторо. И надеюсь узнать о ваших традициях. Как у вас заключают браки? Расскажи.