Кредрим
потянулся куда-то за пояс оставшейся рукой. Возможно, искал своё зелье. Я
ударил мечом плашмя, нарушая эти планы.
Пинок
сзади в подколенную ямку заставил его упасть на колени. Лезвие меча с хищным
шелестом впилось в шею, и Кредрим захрипел. Его свободная рука заметалась как
испуганная птица, царапая мою кожу и обламывая ногти. Всем весом я налег на
рукоять, поворачивая меч, с большим трудом рассекая сопротивляющиеся волокна
мышц, сказывался большой уровень и солидный запас здоровья. Перед глазами
заплясали мириады чисел.
Позвоночник
оказал лишь небольшое сопротивление, и с финальным усилием кость треснула.
Клинок совершил оборот в 180 градусов, и голова эльфа упала на землю
перезревшим яблоком.
В
эту же секунду стихло его хриплое, пузырящееся кровью, дыхание. Стараясь не
смотреть под ноги, я безразлично вышел вон из беседки и повалился на траву.
Морфей или местный его аналог мгновенно забрал меня в своё царство и уберёг от
каких-либо сновидений, за что я испытал к нему бесконечную благодарность.
[1] Rick Ross — 100 Black Coffins.
[2] Стан (от англ. Stun)
— оглушение.
[3] Кулдаун (от англ. Cooldown)
— минимальный период времени, который нужно подождать, чтобы способность
восстановилась, и её можно было использовать повторно.
[4] Т.е. нужно непрерывно
произносить слова заклинания и в этот момент нельзя двигаться или предпринимать
какие-либо иные действия.
[5] Спеллкастер (от англ.
Spellcaster) — заклинатель, обобщённый термин для всех
классов, произносящих заклинания (маги, чернокнижники, жрецы, шаманы, друиды
итд).
[6] Культиватор — термин
из китайского фэнтези про боевые искусства (wuxia) для класса людей,
которые культивируют (накапливают) внутреннюю энергию.
[7] Художник — Inferno813.
[8] Мьют (от англ. Mute)
— молчание. Ограничение, накладываемое на аккаунт, что не позволяет создавать
темы и отвечать на форуме.
Глава 7
Фурия
Tonight,
I'm gonna have myself a real good time
I
feel alive and the world I'll turn it inside out, yeah
And
floating around in ecstasy
So,
don't stop me now, don't stop me
'Cause
I'm having a good time, having a good time
I'm
a shooting star, leaping through the sky
Like
a tiger defying the laws of gravity
I'm
a racing car, passing by like Lady Godiva
I'm
gonna go, go, go