Осколки неба, или Подлинная история The Beatles - заметки

Шрифт
Интервал


1

Это фантастика! Делаете все хорошо! (нем.)

2

«Рок круглые сутки» (англ.).

3

«The Quarrymen» – каменотесы (англ.).

4

«Катись отсюда, Бетховен» (англ.).

5

«Рок на лестничной площадке двадцатого этажа» (англ.). Песня Эдди Кокрэна.

6

Deja vu – уже было (франц.).

7

«Я увидел ее там» (англ.). Песня Джона Леннона и Пола Маккартни. (В дальнейшем: песни, авторство которых не указано, считаются написанными ими.)

8

«Raunchy» – «Грязный, похабный» (англ. сленг). Гитарная композиция Билла Джастиса и Манкера.

9

Строфа из песни «I Saw Her Standing There»:


Well, she was just seventeen,
You know, what I mean.
And the way she looked
Was way beyond сompare…

10

Indra – бог грома и огня в индуизме.

11

«Rory Storm and Hurricanes». «Rory» – сценический псевдоним Ала Колдуэлла (от англ. roaring – ревущий). Так что название группы можно перевести как «Ревущий шторм и ураганы».

12

Schneller, schneller! – Быстрее, быстрее! (нем.)

13

Steh auf! – Вставайте! (нем.)

14

«Vogel Klein, Vogel Mein» – «Птичка маленькая, птичка моя» (нем.).

15

Все хорошо (нем.).

16

Река, на одном из берегов которой стоит Ливерпуль.

17

«Blue Angel» (англ.).

18

«Kaiserkeller» – «Царский погребок» (нем.).

19

Делаешь просто прекрасно (нем.).

20

Ты – грязная свинья (нем.).

21

Говорите по-немецки? (нем.)

22

Да, да… (нем.)

23

Это есть Пол Маккартни (нем.).

24

«Dizzy Miss Lizzy» – «Головокружительная мисс Лиззи» (англ.).

25

Первая строфа песни «Dizzy Miss Lizzy»:


You make me dizzy Miss Lizzy,
The way you rock and roll,
You make me dizzy Miss Lizzy,
When you do the stroll!..

26

«Что я такого сказал»? (англ.) Песня Рея Чарльза.

27

«Лихорадка» (англ.). Песня Литл Вилли Джона и Отиса Блевелла.

28

«Летняя пора» (англ.). Песня Джорджа Гершвина.

29

«Сентябрьская песня» (англ.). Авторы: М. Андерсон и К. Вайль.

30

«Top Ten» – «Верхняя десятка» (англ.).

31

«The Jacaranda». По названию растения американских тропиков с ароматной древесиной.

32

«The Casbah». По названию местности в Алжире. «Замок» (араб.).

33

«И я люблю ее» (англ.).