Его дерзкий поцелуй - страница 35

Шрифт
Интервал


Иден вспомнила бал, на котором увидела его впервые. Лорд Джек Найт был самым заметным мужчиной в зале. Взоры всех женщин не отрывались от его статной фигуры, а мужчины просто отступали в сторону.

У него добрые глаза, решила она, только вот знает ли он об этом?

– Иден, – мягко произнес Джек, – вы меня рассматриваете.

Надо же, попалась! На ее щеках вспыхнул румянец.

– Но, лорд Джек, вы меня тоже рассматриваете.

Он ответил ей лукавой улыбкой, от которой в крови вспыхнул огонь. Должно быть, эту лихорадку она подхватила от своего пациента. Скрывая смущение, Иден спросила:

– Как вы намерены проскочить мимо испанцев?

– О, найду способ!

– Не сомневаюсь.

Джек придвинулся ближе.

– У вас очень хорошие руки.

Она задержала дыхание, сердце забилось быстрее. Джек смотрел ей прямо в глаза, Иден показалось, что он сейчас ее поцелует. Она сидела не двигаясь, завороженная, полная ожидания… Но он лишь с сожалением взглянул на нее и отстранился. Иден подавила вздох разочарования. Знаменитый экс-пират решил быть благоразумным. Наверное, истинная леди сочла бы его внимание недопустимо грубым. Кузина Эмили, благовоспитанная мисс из высшего общества, уже лежала бы в обмороке, а она, Иден, даже не в состоянии почувствовать себя оскорбленной. Раскаиваясь, девушка вернулась к занозе и быстро ее удалила.

– Хорошие новости, – заявила она, возвращаясь к шутливому тону. – Жить будете.

– Иден, – в тоне Джека звучала странная резкость, – почему он вас прячет?

– Вы имеете в виду отца? О, он полагает, что должен защищать меня. – Она протерла небольшую ранку тряпицей, смоченной в бренди. – В некоторых делах он ничего не понимает, особенно в сердечных. – Иден поднялась, чтобы убрать корзинку.

– Но это же преступление – держать вас здесь, как узницу. – Иден чувствовала его настойчивый, напряженный взгляд. – Вам следовало бы жить в Кингстоне и наслаждаться восхищением сыновей богатых плантаторов.

Иден резко обернулась. Шокированная и польщенная тем, что кто-то ее наконец понял, она с удивлением смотрела на Джека. Вот человек, который читал в ее сердце лучше, чем отец. Его внимание породило в ней надежду, что раз он так хорошо понимает ее, то захочет ей помочь. Стоит только попросить, и лорд Джек, следуя рыцарским принципам, доставит ее в Лондон в целости и сохранности. Он настоящий джентльмен, что бы ни говорили досужие кумушки. Мог бы поцеловать ее, но сдержался, вел себя очень прилично. К тому же она только что оказала ему услугу, разве нет? Наверняка он захочет отплатить ей добром.