Я втянул голову в плечи. Покончить с собой можно и в синей
одежде.
– Слушайте, – продолжил господин Сэки знакомым, хвала небесам,
брюзгливым тоном, – и не говорите, что не слышали. Сегодня
закончился ваш испытательный срок…
Меня что, испытывали? Когда, как?!
– Три дела, порученные вам, как возможному, – слово «возможному»
старший дознаватель выделил так, что я почувствовал себя полным и
окончательным ничтожеством, – преемнику покойного господина Абэ,
завершены. Вы справились с ними превыше всяких похвал. Не задирайте
нос, это официальная формулировка. Я бы сказал иначе: вы справились
кое-как, но святой Иссэн уверяет, что из вас еще выйдет толк.
Я огляделся. Настоятеля во дворе не было.
– Не слишком вы великая персона, – Сэки Осаму понял меня
правильно, – чтобы ради вас старый уважаемый человек бил ноги,
спускаясь с горы. Со святым Иссэном я переговорил заранее,
поднявшись к храму.
«Слышали? – звучало в словах начальства. – Я, тоже человек
немолодой, бил ноги, поднимаясь в гору. Ради вас, между прочим! А
даже если я бил не свои, а лошадиные ноги, так лошадь казенная, из
служебной конюшни. Цените, пока живы…»
– Итак, повторяю: испытательный срок закончен. От лица службы
вручаю вам эти одежды. Примите их как подарок и знак того, что
отныне вы – полноценная замена господину Абэ, по которому мы
скорбим днем и ночью.
Общий вздох колыхнул ряды дознавателей: да, скорбим. Все глаза
выплакали! Я ждал, что меня начнут уверять – мол, по вам,
Рэйден-сан, мы будем скорбеть не меньше, а то и больше! – но
сослуживцы молчали.
– Берегите эту одежду, – уведомило меня начальство, передавая
наряд из рук в руки. – Носите бережно, штопайте, латайте. Если
сносите, подарков больше не ждите. Сами знаете, средства службы
оставляют желать лучшего.
– Да, Сэки-сан!
– Второй раз гербы будете нашивать на то кимоно, которое купите
за свой счет. Если хотите запастись гербами, деньги за них отдайте
секретарю Окаде, он займется. Вы меня поняли?
– Да, Сэки-сан!
– Вы принесли саке?
– Нет, Сэки-сан! Я не знал…
– Позор, Рэйден-сан! Где же ваш хваленый нюх? Я ждал, что за
вами в управу приедет целая телега с горшками, доверху полными
саке. И вот, такая досада… Фудо-сан?
– Да, Сэки-сан! – откликнулся архивариус.
– Займитесь, прошу вас. Если уж господин Рэйден полностью лишен
чутья…