Запретное желание - страница 9
Глава 5
Неделю спустя, Клэр проснулась от накатывающей тошноты. Вздрогнув, она подскочила и села на кровать, пытаясь отдышаться. Но этого оказалось мало. С каждым мгновением, позывы становились только сильнее, и обойтись простым спокойным дыханием не получилось.Не выдержав, Клэр зажала ладонью рот и, соскочив с кровати, поспешила в гардеробную к ночному горшку. Еще никогда прежде она не чувствовала себя настолько отвратительно. Даже после того как спазмы стихли и она нашла силы отойди от ночного горшка, состояние не стало лучше. Теперь место тошноты заняло сильное головокружение.Пошатываясь, Клэр вернулась в спальню. Горло пересохло и хотелось пить. Руки мелко тряслись, пока она наливала себе холодной воды, но уже после нескольких глотков, ей немного полегчало. Приятная прохлада сгладила раздраженное горло. Но это ничего не изменило. Она все еще отвратительно себя чувствовала. Только вот даже это слово в действительности плохо описывало ее реальное самочувствие.Прижав холодную кружку ко лбу, Клэр села в кресло, забираясь в него с ногами. Это ее всегда успокаивало. Только не сегодня. Сегодня ничего не могло привести ее нервы в порядок.Клэр вздрогнула от накатившего на нее волнения. Что с ней происходило?Если бы тошнота была единичным случаем, Клэр бы смогла списать ее на расстройство желудка. Она уже переживала подобное в детстве. Быть может, она съела что-то не самое свежее и отравилась? Или нервозность последних дней вот так ослабила ее организм? Клэр отдала бы все на свете, чтобы все обошлось одной из этих причин.Только вот уже неделю она начинала свой день с изматывающей утренней тошноты. Всю неделю, не пропуская ни одного дня. Это пугало до глубины души. Не выдержав, Клэр встала с кресла. Было очень тяжело сидеть, когда в голове кружились самые разнообразные мысли, от ужасных, до безобидных.Прижав ладонь к животу, Клэр закрыла глаза, пытаясь собраться. Она привыкла думать разумно и сейчас должна сделать то же самое. Чему отец хорошо научил ее, так это получать информацию из книг. Она немало перечитала томов из его личного собрания. Так много что этого хватило бы на всю оставшуюся жизнь и даже больше. Все ее познания о мире были получены именно оттуда. И, похоже, сейчас настало время узнать кое-что из мира медицины и лекарства. Благо и таких книг в библиотеке было достаточно.Клэр не стала торопиться. Если она отправится в библиотеку сию минуту, это может вызвать подозрение у родителей. Вместо этого, она выстроит свой день, так же как и всегда. Сначала обыденные дела и уже потом личные.Отбросив в сторону лишние мысли, Клэр сменила ночную рубашку на простое платье и аккуратно причесалась, собирая волосы в тугой пучок на затылке. Маме это должно понравиться. За эту неделю между ними сложились самые напряженные холодные отношения. Отец не вмешивался. Его участие закончилось на вынесение приговора. Теперь все в доме строилось на этом. Клэр видела, как ликует мама и от этого становилось только больнее.Полностью собравшись и убедившись, что каждая деталь на месте, Клэр вышла из комнаты. Если ей повезет, то родители уже закончили с завтраком, ну или еще не приступали к нему. В том или ином случае она постарается поесть как можно скорее.Клэр зашла в столовую и с трудом сдержала стон разочарования. Отца не было, но мать сидела на своем месте.— Мама, — Клэр села за стол. Она пыталась понять, на чем из еды остановиться, чтобы сбежать отсюда побыстрее. Наверное, это будут булочки и горячий чай, — Отец уже позавтракал?Крессида продолжила заниматься завтраком. Ни один мускул не дрогнул на ее лице с появлением дочери.— Твой отец в деревне, — наконец, невозмутимо сказала она.Клэр уставилась в свою кружку, не испытывая особого желания пить чай.— Ты ведь знаешь, что он часто так делает.Удивленная продолжение, Клэр посмотрела на мать. Все такая же невозмутимая, даже когда говорила о том, что отец отсутствовал. — Нет ничего не обычного в том, чтобы провести утро в деревне, — нахмурившись, сказала Клэр. — Может быть, у него есть важные дела, которые нельзя отложить или перенести.Крессида сухо улыбнулась и отставила кружку в сторону.— Ты в который раз сумела удивить меня своей наивностью, — с издевкой в голосе протянула она, — или глупостью?— О чем ты говоришь, мама? — спросила Клэр, пропустив мимо ушей грубые оскорбления.— Ну что ж, — сказала Крессида, — Ты скоро выйдешь замуж и мне, как заботливой матери, нужно преподать тебе науку будущей семейной жизни. Клэр понимала, что ничего приятного не услышит. Она чувствовала это в материнском тоне. Она все больше сомневалась, что хочет продолжения этого разговора.— Так вот, Клэр, — продолжила Крессида, спокойным сдержанным тоном, — Граф или твой отец, они все одинаковые. Твой отец завел первую свою любовницу уже через неделю от начала нашего брака. Я давно перестала вести счет тому, какая актриса или вдовушка заняла свободное место рядом с ним.Улыбнувшись, Крессида положила салфетку на пустую тарелку и поднялась. Она обошла стол и остановилась рядом с Клэр.— Не знаю, на что ты рассчитываешь, сопротивляясь браку с графом, но советую запомнить одно, все, чего хочет от тебя мужчина, это использовать твое тело, — с усмешкой добавила она, похлопав дочь по плечу, — Удивительно, что ты еще не поняла это.Клэр застыла. Она понимала, что имеет в виду мама. Сжавшись, она уставилась в тарелку, не показывая, что слова задели ее за живое. И, наверное, это было правильно. Пожелав ей приятного аппетита, Крессида вышла из столовой.Взволнованно, Клэр сжала кулаки. Она должна была признать, что в чем-то мать права. Она любила Бретта, но он с легкостью воспользовался тем, что она предложила ему, чтобы после спокойно расстаться с ней. Пытался ли он найти ее? Конечно, нет. Вероятнее всего он подыскал другую женщину уже на следующий день.Отвращение поднялось внутри нее, смешиваясь с очередным приступом тошноты. Нет, в это утро, еда точно не для нее.Оттолкнув тарелку, Клэр вышла из-за стола. Нужно воспользоваться отсутствием отца и подняться в библиотеку. Уже направляясь туда, Клэр никак не могла избавить от той откровенности, которую на нее так внезапно обрушила мама. У отца есть любовница. Вдруг из-за этого мама и стала такой холодной? Любила ли она когда-нибудь мужа?Если да, то Клэр было искренне жаль маму. Нет ничего хуже разочарования в любви.Клэр знала, где в библиотеке искать нужную книгу. На одной из верхних полок, куда придется забираться, использую лестницу. И она отступать не собиралась. Подобрав юбку, Клэр ловко поднялась по лестнице до самого верха. Крепко вцепившись в перекладину, она наугад вытащила первую книгу. И едва не застонала от радости. Интуиция ее не подвела. Сейчас у нее в руках был объемный медицинский справочник.Четко зная каждый свой симптом, Клэр быстро переворачивала страницы, а потом резко остановилась. Совершенно позабыв о том, что стоит на лестнице, она быстрым взглядом прошлась по печатным словам, пытаясь хоть что-то понять. И когда это случилось, она испуганно пошатнулась. Книга с глухим звуком упала на пол.Клэр смотрела вниз, боясь моргнуть. Оцепенение связало ее по рукам и ногам, с такой силой, что она никак не могла от него избавиться. Это было очень, очень сложно. Мир крутился перед глазами с немыслимой скоростью, и она никак не могла ухватиться за него, чтобы остановить.Стало очень страшно, и Клэр задрожала. Она не хотела верить в прочитанное. Это просто не может быть правдой.Ведь так?Ноги подкосились, и лишь после этого Клэр осознала, что в любой момент рискует свалиться с лестницы. Лучше спуститься и уже внизу, в относительной безопасности, попробовать сосредоточиться на том, что обрушилось на нее.С хладнокровием и сдержанностью, Клэр, шаг за шагом сходила вниз. Она старательно смотрела себе под ноги, зная, что лишь эта сосредоточенность поможет ей не покалечиться падением. Когда ее ноги, наконец, соприкоснулись с полом, она поспешно подняла справочник отца. Собственно об этом нужно позаботиться в первую очередь.С сомнением посмотрев наверх, Клэр сжала губы. Нет, для нее никогда не было ничего простого. Если она оставит книгу здесь, отец увидит. Он слишком трепетно относился к своим книгам, чтобы не заметить, что одна из них лежит не на своем месте. Хочет она того или нет, но ей придется повторить все сначала, а уже потом как следует подумать.Пока же, отбросив в сторону размышления, Клэр, ловко прижимая к груди книгу, поднялась по лестнице. И в этот момент она поняла, что сделала это очень вовремя. Кто-то шел к библиотеке, прямо сейчас. Она никогда не успеет слезть, чтобы при этом не вызвать ненужных вопросов такой поспешностью.Наугад, Клэр вытащила еще одну книгу, толком не разбирая названия. Если будет что-то философское, то окажется подходящим. Отец сам бы выдал ей что-то подобное.Когда дверь открылась, и Роберт вошел в библиотеку, Клэр все еще стояла на лестнице, сосредоточенно изучая книгу. Отведя взгляд от страниц, она посмотрела на отца, сразу же понимая, что к себе в комнату он не заходил. Это было очень странно для него. Он во всем и всегда был щепетилен по отношению к себе, да и к окружающим. На его одежде виднелась дорожная пыль. Удивительно, почему он не сменил одежду, перед тем как прийти в библиотеку?— Хорошо, что ты здесь. Оставь книгу и спускайся, — распорядился Роберт, усаживаясь в кресло и насмешливо глядя на дочь, — Не переживай, я распоряжусь принести тебе книгу позже, после нашего разговора.Клэр не стала сопротивляться. Вернув книгу на место, она спустилась к отцу. Она знала, что на ее лице не промелькнуло ни единой эмоции, но вот в душе бушевала настоящая буря. Этот разговор ничего хорошего ей не предвещал.Роберт молчал, задумчиво потирая подбородок.— Ты прислушалась к моему совету? — мягко спросил он, продолжая сверлить ее пристальным взглядом.Клэр осторожно выдохнула и сильнее сжала руки перед собой. Теперь она ходила не по краю, а по самому настоящему острию ножа. Одно неверное движение… Клэр поежилась, не желая думать о том, что будет после. Нужно внимательнее подбирать слова, стараясь ничем не выдать того, о чем сама лишь недавно узнала.— Не думаю, что смогу сделать это, отец, — сдержанно сказала она, усмиряя дыхание, — Я не хочу замуж за Татла. Разве родители не должны думать о счастье своей дочери, отец? — она знала, что подобного ждать от отца глупо. Заботился ли он о ее счастье? Вовсе нет. По какой-то причине он хотел выдать ее за Татла, даже помимо ее собственного желания.Роберт усмехнулся, подтверждая ее мысли. Он вытянул ноги вперед, едва не касаясь грязными сапогами подола ее домашнего платья. Клэр отступила, понимая, что должна это сделать, чтобы показать свое подчинение этой явной демонстрации силы. Отец умело давил на нее и знал, что это действенный метод, чтобы запугать ее.— Собственно мне плевать на твое счастье, Клэр, — он пожал плечами, — Но вот своим я очень даже дорожу. Мне нужна твоя свадьба и этот вопрос никогда не ставился для твоего обсуждения.— Почему? — непонимающе спросила Клэр. Она действительно не понимала, почему родители с таким упорством пытались испортить ее жизнь.Всего на мгновение, она задумалась, что было бы, узнай отец о том, что мужчина, с которым она провела время, не просто обычный джентльмен? Бретт занимал высокое положение в обществе не только благодаря титулам, но и влиянием. Один из трех герцогов, что славились своим богатством и умением правильно вкладывать деньги и знания. Клэр совсем в этом не разбиралась, но она всегда была хорошим внимательным слушателем и умела пользоваться полученной информацией. Бретта и его друзей обсуждали все. Женщины и мужчины.Роберт вздохнул. Его взгляд изменился, сменяясь от пристального к мечтательному. Клэр быстро заморгала. Она надеялась что, ошиблась, но, кажется, именно так на нее смотрел Бретт в тот вечер. Тогда он желал ту незнакомку, с которой случайно познакомился.— Видишь ли, не только у меня есть красавица дочь, — сказал Роберт с усмешкой, словно обсуждал с ней что-то не выходящее за разумность, — у Татла тоже есть. Фиона. Красавица, юная и полная здоровья. И к моей удаче счастье, у него нет денег для той жизни, к которой он привык. Но они имеются у меня. Клэр отшатнулась, вздрагивая от тошноты, резким порывом поднимающейся от желудка. Ей точно не следовало завтракать утром. Совершенно точно не следовало.— Что ты хочешь сказать? — прошептала она, прижимая руку к горлу, в надежде избавиться от спазма.— Татл согласен уступить мне дочь, но только после вашей свадьбы и суммы, которая будет значительно превышать твое обычное годовое содержание. Если бы не твой изъян, он бы обошелся и приданым, — отец досадливо вздохнул, — Но девчонка слишком хороша, чтобы я мог отказаться от нее, из-за твоей непроходимой глупости. Ну и она, в отличие от твоей матери, может родить мне сына, — сказал Роберт с усмешкой.Клэр не могла поверить, что все это чистая правда. Что происходит? Почему отец говорит такие ужасные вещи?— Мама знает об этом? Знает, что ты собираешься завести любовницу не старше вашей дочери?Отец рассмеялся, громко и весело.— Разве это так важно? — наконец, спросил он, вытирая глаза белоснежным идеально выглаженным платком, — Но, если хочешь, я расскажу ей об этом сегодня вечером, на ужине.Клэр отступила к двери. Она больше не могла смотреть на отца. Лучше уйти, как можно скорее. Но отец не смог отпустить ее так легко.— Вечером мы отправимся на ужин к графу Татлу. Он хочет больше общаться со своей будущей женой, и я собираюсь его желание удовлетворить.