Комментарий к гражданскому кодексу РФ части 4 - страница 92

Шрифт
Интервал


3. Переводчик, составитель либо иной автор производного или составного произведения осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения.

4. Авторские права переводчика, составителя и иного автора производного или составного произведения охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основано производное или составное произведение.

5. Автор произведения, помещенного в сборнике или ином составном произведении, вправе использовать свое произведение независимо от составного произведения, если иное не предусмотрено договором с создателем составного произведения.

6. Авторские права на перевод, сборник, иное производное или составное произведение не препятствуют другим лицам переводить либо перерабатывать то же оригинальное произведение, а также создавать свои составные произведения путем иного подбора или расположения тех же материалов.

7. Издателю энциклопедий, энциклопедических словарей, периодических и продолжающихся сборников научных трудов, газет, журналов и других периодических изданий принадлежит право использования таких изданий. Издатель вправе при любом использовании такого издания указывать свое наименование или требовать его указания.

Авторы или иные обладатели исключительных прав на произведения, включенные в такие издания, сохраняют эти права независимо от права издателя или других лиц на использование таких изданий в целом, за исключением случаев, когда эти исключительные права были переданы издателю или другим лицам либо перешли к издателю или другим лицам по иным основаниям, предусмотренным законом.

1. Производные произведения, т. е. произведения, представляющие собой переработку другого произведения, как объекты авторских прав (см. комментарий к ст. 1259) имеют широкое распространение. Массовыми являются такие виды производных произведений, как переводы, т. е. произведений, которым придана иностранная языковая форма. Довольно часто в качестве производных произведений выступают также экранизации, т. е. создание на базе литературного произведения (романа, повести, рассказа) аудиовизуального произведения, прежде всего кино– или телефильма. В музыкальной сфере производными произведениями нередко служат аранжировки – переработки указанных произведений, в том числе под иное инструментальное исполнение.