– Значит, сахар?
– Да! Голландский сахар, только что доставлен кораблем в Англию. А в порту, как назло, все склады забиты! Мой друг Ван дер Линден умоляет сжалиться над его грузом. Пропадет ведь товар! Выручайте!
– Учитывая обстоятельства… я, пожалуй… – Уотерхаус цедил слова, будто скряга – пенсы. – Сахар, говорите?
– Goddamit! Один сахар, только сахар и ничего, кроме сахара!
– Мне на верфи неприятности не нужны. В грузе нет чего-нибудь горючего? Взрывчатого? Ядовитого или зловонного?
– Д-дверь! По-вашему, сахар горит, взрывается и воняет?
Управляющий припомнил жженый сахар, который добавлял в пунш, и совершенно успокоился. Видение пунша было таким мирным, таким доброжелательным, что вся затея предстала в радужном свете.
– Сколько его у вас?
– Сто семьдесят бочонков и девяносто мешков.
– Изрядная партия. Склад невелик…
– Зато простаивает без дела.
– Плата за хранение составит… О какой сумме у нас шла речь?
– О пятнадцати фунтах. Славненькие денежки, согласитесь.
– Мне кажется, число «тридцать» звучит лучше «пятнадцати».
– Goddamit! Я же не алмазы вам оставляю! Что я скажу Ван дер Линдену? Как объясню чудовищные траты?!
– Мне придется заплатить грузчикам, сторожу…
– Сторож получает жалованье от компании. Он обязан охранять склад в любом случае. О грузчиках не беспокойтесь, я уже их нанял.
– Вы очень убедительны, мистер Эрстед. Так и быть – двадцать пять.
– За три дня? За три жалких, краткотечных дня?! Мы ведь оформим нашу сделку по-джентльменски, верно? Без лишних бумаг? А это значит – ни с кем не надо делиться. Все денежки пойдут в ваш карман, мистер Уотерхаус. – Эрстед внезапно шагнул вперед и, опершись руками о столешницу, заглянул управляющему в глаза, по-птичьи склонив голову набок. – Ладно, сдаюсь. Если вы – любитель круглых чисел, то, думаю, «двадцать» для вас прозвучит райской музыкой.
– Деньги – вперед, – после некоторого размышления уведомил мистер Уотерхаус.
– Половину. Вторую половину – при вывозе товара.
– Три четверти. Пятнадцать фунтов сейчас и пять – когда заберете свой сахар.
– Ох вы и выжига! Ох и плут!
Эрстед осклабился, вновь продемонстрировав желтые зубы, и полез в кошелек.
– Должен вас предупредить, – пересчитав и спрятав деньги, управляющий сделался мил и приветлив, – склад не предназначен для пищевых продуктов. Он не отапливается, там сыро…