Дарящие смерть - страница 66

Шрифт
Интервал


- Госпожа Ледана Карра? – в свою очередь уточнил я, протягивая ей грамоту посла с огромной, на четверть страницы, королевской печатью.

Помолчав несколько секунд, пока она ее изучала, и дождавшись утвердительного кивка, продолжил:

- Нет, никакого письма я вам, к сожалению, не привез. Ведь дело довольно тонкое – король Длии, дай ему Тысячеокий множества лет жизни, поручил мне посетить вас и привезти в столицу невесту для одного из его преданнейших друзей. Вы нам поможете с этим?

- О да, конечно, - она мило улыбнулась. – Я все понимаю и с удовольствием помогу. Надеюсь, что Его Величество не забудет о моей помощи когда придет время.

- Притан Длийский не из тех, кто забывает оказанные ему услуги, - сказал я, готовый, в сущности, говорить что угодно, лишь бы только добиться желаемого. – Итак, мне хочется послушать, а лучше увидеть ваши предложения.

- За этим дело не станет, - госпожа Ледана подошла к хрустальному столику, взяла с него маленький серебряный колокольчик, замеченный мною только сейчас, и трижды позвонила.

А уже через минуту комнату заполнили изысканно одетые молодые девушки на любой вкус: худые и полные, низкие и высокие, блондинки, рыжие, брюнетки и шатенки, голубоглазые, кареглазые либо зеленоглазые. Мне показалось, что я угодил в сказочный сад – каждая девушка была подобна прелестнейшему цветку. У меня даже слегка закружилась голова от обилия стольких красавиц на один квадратный метр и я немного даже позавидовал Ошису, глядевшему на всех этих девиц со свойственной ему невозмутимостью. Хотя, что ящеру – у него небось понятия красоты отличаются от человеческого.

- Пожалуйста, выбирайте, - улыбнулась госпожа Карра, довольная произведенным эффектом. – Выбирайте любую, внесите за нее сумму, какую я назову, и она ваша.

- Не моя, - поправил я ее, не забывая для чего мы оказались здесь, - а предназначенная в подарок другу Его Величества. И тут хотелось бы прояснить некоторые нюансы. Дело в том, любезная госпожа Ледана, что некий вельможа, которому, собственно, и будет предназначаться невеста, не удивится если я привезу ему одну из ваших девушек…

Увидев, как взметнулись вверх черные брови хозяйки, я поспешил сгладить впечатление от только что сказанного:

- Нет, нет, вы меня не поняли. Ваши девушки все просто очаровательны и прекрасны, это бесспорно, и, я уверен, наделены немалыми талантами. Однако господин, о котором идет речь, очень богат и может позволить себе на месте любую красавицу, будь она хоть герцогиня. Король Притан велел мне привезти кого-нибудь, кто будет отличаться от обычных девушек как меч от кинжала.