Лежнев А. Современники. Литературно-критические очерки. Круг, 1927.С. 46–47.
Лежнев А. Об искусстве. М.: ГИХЛ, 1936. С. 12.
Гумилев Н.С. Письма о русской поэзии. Пг.: Мысль, 1923. С. 159.
Первоначальный вариант: «Она разгоралась мгновенной скирдой…».
Впоследствии строки из «На Страстной»:
И стук рессор и черный флер
Весеннего угара
Пастернак заменил:
И воздух с привкусом просфор
И вешнего угара.
Пастернак имеет в виду «Когда на последней неделе…».
Впоследствии Пастернак изменил эту строчку так:
В письме это слово подчеркнуто.
В письме это слово подчеркнуто.
Молодая гвардия. 1940. № 5. С. 15–16.
Пастернак Б. Избранные переводы. М.: Советский писатель, 1990.
Этого-то мне и надо (франц.).
Неточная цитата из поэмы В. Л. Пушкина «Опасный сосед».
В газете слова, данные мною в разрядку, напечатаны жирным шрифтом. – Н. Л.
В преамбуле к этому решению читаем: «В ряде районов добровольность заменяется принуждением к вступлению в колхозы под угрозой раскулачивания, под угрозой лишения избирательных прав и т. п. В результате в число раскулаченных попадает иногда часть середняков и даже бедняков, причем в некоторых районах процент „раскулаченных“ доходит до 15, а процент лишенных избирательных прав – до 15–20. Наблюдаются факты исключительно грубого, безобразного, преступного обращения с населением со стороны некоторых низовых работников, мародерство, дележка имущества, арест середняков и даже бедняков и т. п.».
В Богоявленский собор на Елоховской площади.