«Потерянный и возвращенный Рай» Джона Мильтона - страница 5

Шрифт
Интервал



Гарольды провозглашают сбор духов

Примечания

1. Хоривъ – гора въ каменистой Аравіи, где Аврааму явился Богъ въ огненномъ кустѣ, когда онъ пасъ стада Іофора.

2. Извѣстный изъ Священнаго Писанія источникъ у Сіонской горы водой котораго Іисусъ Христосъ исцѣлилъ слѣпорожденнаго.

3. Гора Геликонъ упоминается въ греческой миѳологіи, какъ жилище музъ. Въ этомъ мѣстѣ поэмы Мильтонъ дѣлаетъ намекъ, что онъ стремится къ объясненію такихъ высокихъ понятій, для которыхъ недостаточно одного вдохновенія.

4. Сатана, еврейское слово, въ переводѣ обозначающее «врагъ».

Книга вторая

Краткое содержание

Открыв Совет, Великий Сатана
вопрос на обсужденье выдвигает.
Он говорит, что им нужна война,
И воевать тот час же предлагает;
Что собраны войска в один кулак,
И грозной силой Бога атакуют,
И победят в бою, и нам лишь так
Обратный путь на небо завоюют.
Военачальники высказывают мненья.
Одни за то, чтобы начать войну,
Другие же, напротив, все в сомненье,
Отнюдь не склонны слушать Сатану;
Тогда решают: надобно проверить
Все древние преданья – предсказанья,
И в мира нового явление поверить,
Где будут жить и новые созданья,
На ангелов весьма похожие
И Богом вдруг возлюблены они,
И с ними провиденье Божие,
А нам вовек влачить здесь наши дни!
Легко сказать всё это так, но кто же
Нелёгкую работу совершит?
Кто в лагерь проберётся Божий
И сведенья добыть там поспешит?
Военачальники сидят в молчаньи,
Никто не хочет, видимо, пойти
На дело сложное, опаснее изгнанья
и гибельно на всём к нему пути.
Но тут встаёт во весь огромный рост
Правитель Сатана и объявляет:
Разведать всё – опасен путь, не прост,
Но он один пройти его решает.
Совет закрыт, и грозный Сатана
Направился к неведомому Раю.
Летит стрелой над пропастью без дна.
Ему Хаос, пучин владыка, помогает.
Вот миновал Он Адовы Врата,
К вновь созданному устремляясь миру,
И видит вдруг, уже издалека,
Мир новый и его пальмиру —
Прекрасный рай, весь солнцем озарённый
И зеленью невиданной покрыт.
И сатана, красой ошеломлённый,
Быстрее прежнего летит.

Избранные отрывки


1. Совет сторонников Сатаны

Высоко на блестящемъ царскомъ тронѣ,
Затмившемъ всѣ сокровища Ормуза [1]
И Индіи иль даже странъ Востока —
Гдѣ жемчугомъ и золотомъ цари
Осыпаны – надменно возсѣдалъ
Въ величіи и блескѣ Сатана.
Заслугами своими вознесенный
На пагубную эту высоту
Изъ глубины отчаянья – стремился