Казалось, что моя речь произвела впечатление. Гримаса отвращения на лице Ханако пропала. Теперь она смотрела на меня совсем иначе.
- И не надо жалости, - скривился я. – Не заслужил. Я просто хочу, чтобы вы воздали Саратэ должное. У меня не было времени хоронить её там. Пришлось оставить в Пустынных землях даже Сэнго.
- Ватанабэ-сан жив? – встрепенулся Кайши. – Но что там произошло? Расскажите, Ито-сан.
- У меня нет времени, - вновь шаг назад. Меня так и манило умчаться из этого места. Но уйти вот так, ничего не объяснив, тоже не мог. Пару слов стоило сказать: – Изао мёртв, монстры ушли, а демон пробудился. Всё, что вам нужно знать.
- Ватанабэ Изао? - испуганно переспросила Ханако, прикрыв рот рукой.
Я не стал отвечать на этот вопрос. Лишь добавил в конце:
- И ещё, - осмотрелся, обращаясь к слугам. – Иллия! Первая жена Сидзи Усао погибла не от рук Ханако, если кто-то до сих пор верит в эти сказки! Призрак Изао рассказал, что подстроил её смерть, дабы его капитан лишился единственной слабости! Поэтому, - посмотрел на обескураженную женщину, - больше никто не посмеет ткнуть в тебя пальцем и назвать убийцей.
- Но… Ито-сан, - пробормотала она.
- На этом всё, - отмахнулся от них и двинулся в сторону ворот. – Через несколько дней здесь появится Сэнго… надеюсь. Обеспечьте ему должный уход, и укройтесь где-нибудь. Это моя последняя просьба.
- Тсу…
Время замедлилось, и начало моего имени оборвалось. Ханако хотела остановить меня, и я её понимал. Слишком много вопросов. Я явился к ним, весь в крови и провонявшийся запахом тухлятины с мёртвой Саратэ на руках. Коротких фраз, брошенных мной, явно не хватало, чтобы утолить их любопытство. Но размениваться на пустую болтовню у меня не осталось времени. Я должен остановить Вторжение.
***
Старик Арэта сидел в своём шатре, скрестив ноги и смотрел перед собой немигающим взглядом. Хотя слово «старик» ему совсем не подходила. Длинная борода, где седина только-только пробивалась, короткие смоляные волосы. На голове уже проступала залысина, и кошачьи уши отпали сами собой. Теперь он больше походил на человека, и за это ненавидел себя.
Снаружи слышались редкие крики капитанов. Солдаты Ямадзаки собирались к переправе. Недавно он почувствовал, что Госпожа вышла на свободу. Она делала это крайне редко, ведь каждый раз, выбираясь из убежища, могла попасть под взгляд богов. Но те почему-то бездействовали. И в душе Арэта крепилась надежда, что они настолько же слабы, как и их «посланец» Тсукико. Глава клана Ямадзаки ни капли не сомневался в том, что у парня есть божественные силы. Говорили даже, что мальчишка сын самого Фуцунуси, бога-воина. Сперва он не верил, но с каждым разом подкидыш Ито заставлял его убеждения пошатнуться.