В бездонных зрачках глаз Мерет полыхнуло пламя.
- Я ошибалась, когда думала, что мы могли бы стать друзьями, - холодно проговорила девушка и, вскинув подбородок, направилась к двери.
Когда Мерет ушла, Ренси побрёл к ложу и, повалившись на него, уткнулся в подушку пылающим лицом. Он злился на себя за ту невероятную способность настраивать против себя людей, из-за которой всегда пребывал в одиночестве. Эту черту его непостоянного характера мать Ренси называла заносчивостью, а отец видел в этом твёрдость духа.
Что же теперь делать? Куда идти? – спросил у себя Ренси, поднимаясь.
На улице было свежо. Надоевшая за день жара укрылась где-то далеко за горизонтом вместе с золотоносным Амоном-Ра* до рассвета. В этот час окраина Саиса с разбросанными среди пальмовых рощ домами выглядела безлюдной. В свете луны глыбы белого мрамора светились, словно были совсем прозрачными, а плиты из хатнубского алебастра сияли молочной белизной.
Ренси замер, очарованный этим волшебным сиянием, и долго был не в силах сдвинуться с места.
- Пожалуй, всё же придётся попросить прощения у того, кто меня оскорбил. И только ради того, чтобы мне позволили снова заниматься любимым делом, - вслух подумал Ренси и нахмурился, злясь на себя самого. Уж себе-то он мог бы не врать: он хотел остаться в Саисе не только ради своей работы, но больше – из-за Мерет.
Он совершил бы насилие над собственной гордостью и искал бы встречи с Нехо, если б судьба не подарила ему ещё одну удивительную встречу.
- Мастер Ренси! Ты всегда разговариваешь сам с собой? – Таким было начало нового знакомства.
Кушиты – жители страны Куш, иначе Нубии, совр. Судан.
Ассирия – гос-во на Тигре в Сев. Месопотамии, тер-рия совр. Ирака.
Амон-Ра – общеегипетский бог солнца, почитался как покровитель и божественный отец фараонов.
4. Глава 3
Дувший с моря ветер не унимался, мешая барке двигаться вверх по течению; по мутной зелёной от перегнивших растений поверхности Великой реки бежали, настигая одна другую, короткие сердитые волны.
Тяжёлые вёсла мерно поднимались и опускались; ливийские гребцы – рослые сильные мужчины в деревянных колодках – низкими голосами пели песню, слова которой были понятны только им. Под эту песню забывалась усталость и слаженней становились движения: раз-два, раз-два...
Качка было едва ощутима, что позволяло пассажирам судна вести беседы на палубе, наслаждаясь прохладным, насыщенным речной влагой воздухом.