Перевод некоторых слов и выражений Фиглей, с поправкой на требования приличий
Бураны – покрытые густой шерстью создания, которые едят траву и блеют. Не путать с известным погодным явлением.
Верзуны – люди.
Гюйс – очень важное обязательство, нарушить которое невозможно в силу традиций и магического подкрепления. Не пернатое[4].
Заморочный – жуткий, странный, иногда – почему-то – продолговатый.
Карга – ведьма, независимо от возраста.
Карговство – всё, что делает ведьма.
Нахрюксаться – меня заверили, что это означает переутомиться.
Ой-ёи-ёи – традиционное причитание.
Особая овечья притирка – прошу прощения, но это, скорее всего, не что иное, как самогон. Никто не знает, как притирка действует на овец, но говорят, капелька этого напитка согреет пастуха в холодную зиму, а Фигля – в любое время года. Не пытайтесь изготовить её самостоятельно.
Разбредовина – чепуха, глупость.
Раскудрыть! – восклицание, которое может означать всё что угодно, от «надо же» до «моё терпение лопнуло – спасайся, кто может!».
Расхиляй – см. угрязок.
Старукса – женщина преклонного возраста.
Судьбонос – важное событие в жизни, которое может оказаться роковым.
Таинствия – секреты, тайны.
Тубзя – туалет.
Угрязок – бесполезный член общества.
Чувырла – очень нехороший человек/зверь/другое.
Чучундра – нехороший человек/зверь/другое.
Потрескивая, оно парило по-над холмами, словно невидимый туман. Двигаться без тела было утомительно, и оно летело очень медленно. Не думало ни о чём. Вот уже много месяцев его не посещало ни единой мысли, потому что мозг, служивший для него вместилищем мыслей, умер. Они всегда умирают. И вот теперь оно вновь беззащитно, вновь одержимо страхом.
Оно могло бы найти пристанище в одном из пухлых белых существ, что тревожно блеяли, пока оно катилось по лугам. Но эти существа были способны думать лишь о траве и о том, как делать других таких же пожирателей травы. Нет. Их мозг не подойдёт. Нужно что-то получше – могучий разум, наделённый силой, разум, где можно будет почувствовать себя в безопасности…
Оно искало…
Новые башмаки никуда не годились. Они были блестящие и негнущиеся. Блестящие башмаки! Стыд и срам… То ли дело – чистые башмаки. Привести башмаки в порядок, смазать, чтобы не промокали, – в этом нет ничего плохого. Но башмаки нужны, чтобы ходить, а не чтобы блестеть.