Товарищ Кот, английский жмот и человек-патефон, или Добро пожаловать в Велкомбританию - страница 56

Шрифт
Интервал


А вот интересно, означает ли выражение «сложил буйну головушку», что оплакиваемый был при жизни буйным психопатом?

Едва Начальник Отделения прослышал о моем присутствии, он тотчас спустился, чтобы поприветствовать меня лично, несмотря на то, что чувствовал он себя неважно: у него было выражение лица человека, переборщившего со слабительным. После чего меня быстренько убрали с глаз долой и отправили в чем мать родила ночевать в одну из комнат цокольного этажа. Сама комната была достаточно милой, несмотря на то, что из мебели там были только входная дверь и забранное решеткой окно, а из убранства – лишь зеленая краска на стенах и потолке. И все-таки я сожалел, что в комнате недоставало двух вещей: стекла в окне и батареи на стене.

Чтобы скоротать время, я присел на корточки и принялся изучать на полу пятно бурого цвета. Вдруг кто-то тихо свистнул мне. Вне себя от изумления, я подпрыгнул и ударился о низкий потолок, чуть было не свихнув себе шею. Я бросил быстрый взгляд себе за плечо, затем – за другое и внимательно осмотрел все углы комнаты. Я был в ней один: она была настолько маленькой, что я заметил бы и сверчка.

– Эй, я здесь! – вновь раздался бестелесный голос. – Посмотрите в окно.

Я поднял глаза к узкой щели под самым потолком. Действительно, по другую сторону решетки я заметил мускулистого мужчину в облегающем трико синего цвета, с облагороженным искренней озабоченностью и так до невозможного благородным лицом.

– Я вызволю вас отсюда, – пообещал он торжественно и замер в ожидании благодарностей.

– Кто? Ты? – У меня на его счет имелись некоторые сомнения.

– Ну да. Работа у меня такая.

– Ты – адвокат?

– Лучше: я Супермен!

– Не смеши меня!

– Как вы узнали? – Я ясно различил нотку тревоги в этом благородном голосе.

Мне никакой пользы от подобных ноток в голосе человека, претендующего на роль моего спасителя, не было, поэтому я призвал все свое самообладание, чтобы сообщить ему неприятное известие как можно осторожнее.

– У тебя на груди написано: «Лузермен», – пояснил я и тут же потребовал разъяснений уже с его стороны: – Что это за суматошное имя такое?

– А… Не обращайте внимания: я вас все равно вызволю!

– Не позволю! – Не знаю почему, но мне вдруг стало не все равно, кто вызволит меня из заточения.

– Зачем вы так, сэр? – лицо Лузермена исказилось гримасой обиды, а голос запнулся.