Последний ученик магистра - страница 11

Шрифт
Интервал


Наш судак, а на языке королевства – чорон. Кстати о языке, его знание я получил в момент, когда заклинание «последний помощник» оценило мои параметры и признало достойным звания Последнего Ученика. Амулет, брошенный магом сквозь время и пространство, выбрал меня из сотен проезжающих той дорогой, активировал переброс, вот тогда-то я и получил знания местного языка и еще пары наречий, которыми обладал на тот момент сам магистр. Как получилось с моторикой лицевых мышц, не знаю. Вроде и на Земле нас не сильно выворачивало, когда мы говорили по-английски. Итак, чорон.

– А давай-ка, друг чорон, мы попробуем тебя на вкус, – пробормотал я вслух.

Приглядев пологий песчаный берег с редким кустарником, я направил лодку в маленькую бухточку. Освободив и смотав снасть, почистил рыбу, нарезал кусками, черпанул воды котлом из реки и поставил на костер. Долго ли вариться рыбе? Соль, лист какой-то травы, по запаху очень похожей на лаврушку, горсть пшена, и вуаля – садитесь жрать, пожалуйста.

Поел, остатки кулеша положил в лодку, накрыв котел листом какого-то лопуха. Плыть дальше сегодня я не собирался, торопиться пока было некуда, знаний для спокойного вхождения в общество недостаточно. Поэтому «учиться, учиться и еще раз учиться». В два приема вытащил лодку на берег и с помощью небольшого бревна, найденного тут же на берегу, придал ей горизонтальное положение, натянул тент из плотной ткани, нашедшейся во втором мешке, завалился на лежак и открыл энциклопедию. Странным образом, но раз прочитанное накрепко запоминалось.

Продолжаю изучать раздел «Обществоведение».

Обращение дворянина к простолюдину – «ты», дворянина к дворянину – «ван», к даме – «вана», к девушке-дворянке – «ванесса», к священнику любого ранга – «брат» или «сестра». Причем так к ним обращался и простолюдин, и дворянин. Никаких величеств, высочеств, сиятельств. К королю – «мой король», к герцогам, графам и баронам, соответственно, по титулу – «герцог», «граф», «барон». Простолюдин к дворянам обращался «ваша милость», и никак иначе. Каждый ребенок в возрасте семи месяцев, независимо от высоты положения и состояния родителей, посвящался Праматери, о чем оставлялась соответствующая запись в храмовой книге города или деревни, в которой родился ребенок.

– Оппа! А ведь это проблема для легализации! – вынырнул я из состояния полусна «обучалки» в реальное осознание. – Придется решать эту проблему в ближайшее время. Рэй ван Орж как-никак наследный дворянин, и хотя королевство большое и дворян разной степени богатства и родства как собак нерезаных, по закону подлости всегда найдется тот, кто знал твоих родственников, но не видел среди них тебя. Кстати, «Орж» в титуле обозначал герцогство. Герцогство Орж. Дословно: Рэй – фамилия, ван – дворянин, из Оржа. Как д’Артаньян из Гаскони. На протяжении всей книги ни разу вы не встретите имени шалопая, удравшего из глухомани в столицу.