Лицо Летты стало совсем белым. Она молча кивнула, не отводя от
горца огромных испуганных глаз.
— Все-таки зря людей не обучают хотя бы теории магии, вы бы
тогда знали ее возможности, — вздохнул полукровка. — Предположу,
что вы передали через посла в Гардарунт, чтобы второй экземпляр
договора был уничтожен или спрятан. Но что бы вы делали с той
бумагой, которая хранится у Алэра?
— Я надеялась уговорить... кое-кого… помочь мне, — прошептала
Летта, а в прекрасных фиалковых глазах появились слезы.
— Как же вы еще наивны. Простите, миледи, — Яррен снова
душераздирающе вздохнул. — Где договор?
— В жаровне, справа от моего ложа, — всхлипнула Летта. — И он не
сгорел. Ночью я закопала его в угли.
— И слуги, меняющие прогоревший уголь в жаровнях, скоро придут и
обнаружат в пепле несгораемую бумагу с интересными печатями. С
вашего позволения я ее достану.
— Да, конечно, — принцесса сглотнула слезы.
— Не плачьте, прошу вас.
Утешитель из ученика вейриэна оказался никудышный — девушка
разрыдалась еще горше. Яррен немедленно сбежал в спальню и через
пару минут появился на пороге с целехоньким свитком в руках.
Летта уже справилась с собой, вытерла слезы и сидела с прямой,
как натянутая струна, спиной.
— Как вы догадались, что я сама взяла документ?
— В последние дни к этому сундуку никто не прикасался, кроме
вас, миледи, — Яррен вложил свиток в шкатулку, но не торопился
отдавать. — Вы открывали его после вашей вчерашней помолвки,
сегодня ночью, когда остались в спальне одна.
— Вы и это знаете?
— Вам нужно помнить, что вы окружены магами, и теперь, после
стольких покушений, каждый ваш шаг отслеживается. Причем, не только
мной. Нам с Кандаром стоит немалых усилий отводить императорскую
слежку.
Летта стиснула руки.
— Я не знала. Почему вы мне не сообщили?
— Вам и без этих знаний нелегко. Меры предосторожности мы с
Кандаром предприняли, чужие уши ничего не услышат, а мои для вас
абсолютно безопасны. У меня только один вопрос: зачем вы разыграли
этот спектакль для леди Исабель? Да, вы не знали, что ее артефакт
сообщил ей, кто на самом деле взял свиток, и будь она вашим врагом,
то получила бы повод для шантажа. Так что заставило вас открыть ей,
что шкатулка пуста?
Принцесса скомкала мокрый платок и швырнула его в ближайшую
жаровню.
— Знаю, что все получилось глупо. — Летта сжала кулаки и
вздернула подбородок. — Мне подумалось, что нужно как-то
предупредить Исабель, что свитка нет… И невозможно признаться, что
это я сама… Понимаете? Наверное, надо было тихо положить его
обратно в шкатулку, но я не могла вытащить его из раскаленных
углей! Решила подождать. И о слугах, меняющих остывшие жаровни, я
тоже подумала. И испугалась. Я же не знала, что бумага с магической
печатью не горит! А Исабель умная, она бы что-нибудь придумала.
Вдруг бы потом получилось уничтожить этот проклятый договор?