Мир ГП - страница 86

Шрифт
Интервал


Определив оптимальную толщину щупа, я осторожно коснулся им той точки, которая вырубила меня. Каким-то образом я ощущал, что именно это та точка, которая мне нужна.

По щупу потекла информация. Уже с первых образов я стал понимать что это за точка. Это был дар парселтанг. Конечно, мне сам дар не передался, не так-то это просто. Но информационную составляющую я теперь знал. И она говорила, что язык змей — ментальный навык. Никаких звуков не требующий. Даже Том, воспринимающий владение парселтангом как признак высшего, заметил, что при той ограниченности запаса шипящих звуков, полноценная речь состояла бы из слов длиной в несколько десятков звуков. Но этого не было, и он стал подходить к мысли о ментальном происхождении языка змей. Но словарь звуков и образов в этой точке был. Причем, именно из-за его объема, меня отрубило.

И как теперь избавиться от этого информационного мусора? Или, может от него есть какая-то польза? Я стал перебирать звуки словаря. В ряд ли мне удастся понять змею, но с этими звуками, плюс дар знахаря, я смогу передать змее свои мысли. Каждое щипящее слово работало как ключ, отправляющий оппоненту привязанный к нему ментальный образ.

Что-то мне это напоминает. Хм. Действительно. Заклинания, которые я выучил из крестража, работают так же. Простые слово и жест палочкой активируют сложный образ, который лепит из магии заклинание. Возможно, именно потому, нельзя выучить заклинание по простой книге, что образ заклинания передается от учителя к ученику. Отсюда становится понятно, почему ценны именно магические книги. Они несут в себе образ заклинания, благодаря которому учитель не нужен.

Ну, о заклинаниях потом. Что же до парселтанга, то в словаре присутствовали шаблонные образы. И я могу без всякого дара и шипения отправлять их змеям. Но остается проблема с обратной связью. Ладно, оставлю пока как есть. Хотя. Что если перенести этот дар на амулет-переводчик. Это должно быть не сложно. Жаль, что такого у меня с собой не было. Надо будет после Рождества прихватить с собой.

Такие амулеты дед тоже делал. Но сложность была в том, что для их изготовления надо было знать тот язык, с которого амулет будет переводить. И ещё общая проблема недолговечности для большинства современных артефактов.

Я, обучаясь на артефактора, уже умел делать такие амулеты. И даже учу дополнительные языки. Сейчас, кроме русского и английского, я знаю немецкий и французский. Но, думаю, в перспективе, выучить не менее двадцати основных языков мира.