Определив оптимальную толщину щупа, я осторожно коснулся им той
точки, которая вырубила меня. Каким-то образом я ощущал, что именно
это та точка, которая мне нужна.
По щупу потекла информация. Уже с первых образов я стал понимать
что это за точка. Это был дар парселтанг. Конечно, мне сам дар не
передался, не так-то это просто. Но информационную составляющую я
теперь знал. И она говорила, что язык змей — ментальный навык.
Никаких звуков не требующий. Даже Том, воспринимающий владение
парселтангом как признак высшего, заметил, что при той
ограниченности запаса шипящих звуков, полноценная речь состояла бы
из слов длиной в несколько десятков звуков. Но этого не было, и он
стал подходить к мысли о ментальном происхождении языка змей. Но
словарь звуков и образов в этой точке был. Причем, именно из-за его
объема, меня отрубило.
И как теперь избавиться от этого информационного мусора? Или,
может от него есть какая-то польза? Я стал перебирать звуки
словаря. В ряд ли мне удастся понять змею, но с этими звуками, плюс
дар знахаря, я смогу передать змее свои мысли. Каждое щипящее слово
работало как ключ, отправляющий оппоненту привязанный к нему
ментальный образ.
Что-то мне это напоминает. Хм. Действительно. Заклинания,
которые я выучил из крестража, работают так же. Простые слово и
жест палочкой активируют сложный образ, который лепит из магии
заклинание. Возможно, именно потому, нельзя выучить заклинание по
простой книге, что образ заклинания передается от учителя к
ученику. Отсюда становится понятно, почему ценны именно магические
книги. Они несут в себе образ заклинания, благодаря которому
учитель не нужен.
Ну, о заклинаниях потом. Что же до парселтанга, то в словаре
присутствовали шаблонные образы. И я могу без всякого дара и
шипения отправлять их змеям. Но остается проблема с обратной
связью. Ладно, оставлю пока как есть. Хотя. Что если перенести этот
дар на амулет-переводчик. Это должно быть не сложно. Жаль, что
такого у меня с собой не было. Надо будет после Рождества
прихватить с собой.
Такие амулеты дед тоже делал. Но сложность была в том, что для
их изготовления надо было знать тот язык, с которого амулет будет
переводить. И ещё общая проблема недолговечности для большинства
современных артефактов.
Я, обучаясь на артефактора, уже умел делать такие амулеты. И
даже учу дополнительные языки. Сейчас, кроме русского и
английского, я знаю немецкий и французский. Но, думаю, в
перспективе, выучить не менее двадцати основных языков мира.